社會觀察 . 獨立評論 . 多元觀點 . 公共書寫 . 世代翻轉

  • Home
  • English
  • 評論
  • 民意
  • 時事
  • 生活
  • 國際
  • 歷史
  • 世代
  • 轉載
  • 投稿須知

[轉]【書摘】翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開

  • 時事
  • 民意
  • 轉載

書名:翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開
作者:賴慈芸
出版社:蔚藍文化
出版日期:2017/01/05

圖片來源:想想論談
圖片來源:想想論談

台灣戰後十餘年間的重要譯者,幾乎都是所謂的外省人,即出生在大陸,在一九四六到一九四九年間來台。譯者背景幾乎全數是軍公教或流亡學生;任教的最多,其次為各種公職或國營企業。他們剛來台灣的時候,都以為是暫時的,沒想到就像上了「飛行荷蘭人號」一樣,永遠無法靠岸回家,只能埋骨異鄉,而且半數都在美國終老。沈櫻、思果、張秀亞、夏濟安等都是。

譯者的省籍比例完全不符合人口比例。戰後台灣人口約六百萬,來台的外省人號稱百萬,但戶籍比台籍混亂許多,難以確切統計,何況有偷偷返回大陸的,有「被失蹤」的,也有很多人又繼續逃往美國等地,其實很多學者估算都不足百萬。就以百萬計算好了,大約也只佔當時人口七分之一。但以戰後到一九六五年間,台灣發行的翻譯作品單行本來計算,外省籍譯者比例高達九成五以上。

主因當然是語言。簡單來說,白話文運動以前,台灣與其他中國地區一樣,說各地的方言,但使用同樣的書寫文字,即文言文。白話文運動發生於一九一○年代,當時台灣已成日本屬地,雖然日本殖民政府並未禁用漢文,但漢文私塾教的還是文言文。所以等到一九四五年,台灣人與其他中國人就有嚴重了語言隔閡,不只是台灣人習用日文的問題,還有白話文的問題。白話文以北方官話為基礎,「我手寫我口」,說不好就寫不好;台灣人多為閩粵之後,本來就不在北方官話通行區,一下子又要學北方話,又要寫,困難重重。翻譯一般都是把外語譯為母語,台灣譯者卻面臨外語譯外語(白話文)的尷尬處境,難怪初期能跨越語言障礙的譯者甚少。

除了語言之外,還有人脈關係。譯者和作家一樣,贊助者很重要。一本書由誰委託誰翻譯、怎麼翻譯,都和人脈有很大的關係。戰後出版社有些是上海來台開設分公司的,像商務、世界、啟明、開明等;也有外省人新開設的,像新興、大中國、大業、明華、文星等。因此很自然地,這些出版社主要的譯者人脈都是流亡的外省人。但這些譯者雖以軍公教為主,命運似乎也與國民黨綁在一起,但他們未必都支持政府,有人因白色恐怖入獄,有人被限制自由,他們若有機會,也都是要逃到美國去的。

這一卷寫了一些譯者的故事,大多是流亡譯者,只有英若誠和郁飛是大陸譯者。

譯者與白色恐怖

台灣在一九六○年代出版的世界兒童文學,從日文轉譯的甚多,東方的少年世界文學幾乎都是由日文轉譯。民國五十一年國語書店的《黑奴魂》(湯姆叔叔的小屋),一看封面就知道是講談社的,查了日本國會圖書館的目錄確認,買到日文書, 確認封面、序、目錄、人物介紹、插圖、解說都是從日文譯的,源頭是一九六一年吉田甲子太郎翻譯的《アンクル.トム物語》。

《黑奴魂》即《湯姆叔叔的小屋》,譯自日文的《アンクル.トム物語》(出版社提供)

特別的是,中文譯者吳瑞炯是白色恐怖的受害者。吳瑞炯是苗栗人,生於一九二九年,一九五一年因李建章叛亂案被判刑十年。所以一九六一年出獄,一九六二年就從日文翻譯了這本《黑奴魂》。吳瑞炯不只翻譯這本兒童讀物,還有一本《頑童流浪記》(哈克歷險記)也是他翻譯的,譯自佐佐木邦的《ハックルベリ—の冒險》。《頑童流浪記》沒有出版年(文化圖書這套書是直接承接國語書店的,但都沒有出版年),但序言中說:「美國人都很驕傲有了馬克屯。他死到現在已經五十多年了。」馬克吐溫卒於一九一○年,五十多年應該是一九六○年代,所以推測吳瑞炯這兩本譯作大概都是一九六○年代早期翻譯的,也就是他剛出獄不久的時候。序言的這句話直接譯自佐佐木邦:「アメリカ人はマ—ク.トウユ—ンを誇りとしています。亡くなってから、もう四十年になりますが」,佐佐木邦是一九五一年寫的,當時距離馬克吐溫過世是四十年左右;吳瑞炯晚了十幾年翻譯,所以自己加了十幾年,就變成「五十多年」。

《黑奴魂》後來在文化圖書出版時改名為《黑人湯姆奮鬥記》,改署名「憶深」。如果「憶深」是吳瑞炯的筆名,那另外一本《孤星淚》可能也出自他的手筆。《孤星淚》譯自池田宣政的《ああ無情》,也是講談社的,序言提到「『孤星淚』這一本書,是九十年前法國大文豪維多利亞.雨果……」,譯自池田宣政的前言:「『ああ無情』は、今からおよそ八十年前」。池田宣政寫於一九五○年,所以譯者「憶深」(吳瑞炯?)也很貼心的多加十年。只是 Les Miserables 初版於一八六二年,到一九五○年應該差不多九十年了,可能是池田宣政計算錯誤才導致中文版本的年代也有十年的誤差。

這位譯者吳瑞炯可能是在一九六○年代剛出獄時,憑藉著自己熟悉的日文翻譯了這兩本或三本兒童讀物,之後就去開公司做生意了。到一九八七年才又以「吳桑」的筆名幫希代出版社翻譯日本推理小說,包括土屋隆夫的《危險的童話》和西村京太郎的《東京地下鐵殺人事件》等四本;還有一本故鄉出版社的企業小說《核能風波》。

而因白色恐怖入獄過的譯者,還有:

1. 許昭榮(1928-2008):屏東人,因主張台獨被判刑十年,一九六八年出獄。在獄期間,蒙新生報副主編童尚經(1917-1972)寄送日文版的《世界民間故事》,翻譯後連載於「新生兒童」副刊,後來結集出版了《世界民間故事》三冊,由水牛出版。童尚經是江蘇人,一九六九年因侮辱元首被捕,一九七二年槍決。許昭榮自己則因政府漠視台籍老兵問題,於二○○八年自焚身亡。

2. 姚一葦(1929-1997):江西人,一九五一因匪諜郭宗亮案入獄七個月,在獄中學會日文(想來是跟台籍政治犯做語言交換學來的?)。一九五三年翻譯《湯姆歷險記》,正中書局出版。因當時台灣舊書店尚有大量日文翻譯的劇本,學會日文後即大量閱讀日譯本,後來成為戲劇大師,創作多種劇本。

3. 張時(張以淮,1929-2006):福建人,四六事件時為臺大學生,幫助同學偷渡到大陸,一九五一年被捕,入獄五年。在獄中勤學英語,出獄後翻譯甚勤,一共譯了一百多本小說,過世後由家屬捐給台大圖書館收藏。皇冠有很多羅曼史是他翻譯的,像是《彭莊新娘》、《藍莊佳人》、《孟園疑雲》等都是。他翻譯的《受難曲:孟德爾遜傳》是我小時候非常喜愛的一本書。

4. 糜文開(1908-1983):江蘇無錫人,外交官,一九四○年代長駐印度,也在印度國際大學哲學系研究,與印度淵源甚深。一九四九年局勢混亂,他在香港開了一家印度研究社,出版自己譯的《奈都夫人詩全集》、《莎毘妲羅》、《泰戈爾詩集》等書。其實這是迫於局勢:糜文開在一九四八年譯完《奈都夫人詩全集》,還跟作者奈都夫人合照,奈都夫人也寫了幾句給中文讀者的話,又請駐印度大使羅家倫寫序,一切準備妥當,寄去上海商務。等到上海商務通過出版,時局已亂,上海商務說不能出了,糜文開無可奈何,加上奈都夫人於一九四九年三月過世,讓他覺得不出這本詩集似乎對不起女詩人,只好自己開起出版社來。《漂鳥集》也是一九四八年在印度新德裡就譯好了,封面也是羅家倫題的字。糜文開一九五三年來台,繼續當外交官,也在大學教印度文學,林文月就上過他的課。一九七○年他派駐菲律賓時,因崔小萍共諜案被牽連,從菲律賓押解回台,入獄一年多。

5. 柏楊(郭衣洞,1920-2008):河南人,一九六八因翻譯大力水手漫畫,以「侮辱元首」等罪入獄,判刑十二年,實際服刑九年,一九七七出獄。柏楊是作家,沒有什麼譯作,但卻是因翻譯而入獄。那漫畫情節還蠻長的,就是大力水手父子二人流落荒島,大力水手說我是皇帝你就是太子,兒子說咱不如來選總統吧,明顯諷刺蔣氏父子,就此因侮辱元首罪名入獄多年。這個故事很多人知道,但看判決書內容,其實情治單位想抓柏楊已經很久了,翻譯漫畫只是給他們一個藉口抓人而已。

6. 朱傳譽(1927-2003):江蘇鎮江人,一九五七因美軍槍殺劉自然案的示威報導,被判三年感化。一九六九年,在主編的《中國文選》選錄中共將軍書信,又因「為匪宣傳」入獄三年半。他在世新、政大教書,翻譯過不少童書,像是 E.B. White 的《小老鼠歷險記》(小不點斯圖爾特)、《小豬與蜘蛛》(夏綠蒂的網)、《小胖熊遇救》(小熊維尼),也把很多古典文學改寫成兒童版,成了兒童文學作家。

7. 紀裕常(1915-?):河北安國人,一九六六因叛亂罪判刑十年,服刑七年。一九五九年與何欣合譯《奇異的果實》,但後來再版時只署名何欣一人。

8. 盧兆麟(1929-2007):台灣彰化人,一九五○年就讀師範學院(今師大)時因四六事件被捕過一次,一九五○又因借書給朋友,被渲染為「盧兆麟叛亂案」首謀,判無期徒刑,一九七五年才減刑出獄。譯作有《日本產業結構的遠景》、《大腦潛能 VS 自然療法》、《右腦智力革命》、《時間管理法》等多本非文學類的日文書籍。

9. 方振淵(1928-)(註釋1):台灣嘉義人,一九五四年因莊水清匪諜案入獄七年,時為高雄三民國中教員。出獄後創統一翻譯社,至今仍是台灣數一數二的翻譯公司。方先生長期擔任台灣翻譯學會理事,雖年事已高,仍常常親自出席學會的理事會。

10. 胡子丹(1929-):安徽蕪湖人,一九四九年因「海軍永昌艦陳明誠案」被捕,判刑十年。在綠島苦讀英文,出獄後開設國際翻譯社,自己翻譯過《牛頓傳》、《左拉傳》、《華盛頓傳》等名人傳記,也有《如何創造自己》、《幸福生活的信念》這種勵志書籍。胡老先生是台北市翻譯同業公會的第一任理事長,二○○七年曾又回鍋再任理事長。前幾年在一些翻譯研討會上還可以見到他的身影。

11. 詹天增(1938-1970年)(註釋2):台北金山人,一九六一年因發表台灣獨立言論,遭判刑十二年。在獄期間,曾從日文雜誌翻譯文章投稿《拾穗》雜誌,如日本總理夫人佐藤寬子的〈首相夫人甘苦談〉。一九七○年領導泰源監獄革命而被槍斃。

前述姚一葦與張時也都在《拾穗》上發表過譯作。其他在《拾穗》上投稿譯作的政治犯還有:

• 施珍(1924-?):浙江崇德人,一九五五年因在神戶投書,被當局視為「歪曲描寫孫立人事件」,判刑十五年。鄔來(1936-):廣東台山人,一九五二年向同事「宣揚人民公社」,判刑十四年。
• 譚浩(?):江蘇吳縣人,海軍,一九五○年因海軍聯榮艦在香港投共,判刑二十年。
• 古滿興(1919-):台灣苗栗人,一九四九年因蕭春進事件入獄,判刑二十四年。
• 施明正(1935-1988):台灣高雄人,一九六一年受弟弟施明德牽連入獄五年。一九八八年聲援施明德絕食而死。
• 盧慶秀(1929-):台灣屏東人,一九五一年涉入「省工委會案」,判無期徒刑,一九七六年減刑出獄。
• 林振霆(?):一九五七年駐台美軍槍殺台灣人劉自然,引發示威,林振霆在現場報導,被控扭曲事實,打擊民心士氣,判刑無期徒刑,最後服刑二十七年。

此外,殷海光雖沒有繫獄,但長期被監視控管,形同軟禁。他翻譯海耶克的《到奴役之路》;一九六七年海耶克訪台,他卻被當局阻擋不能與作者見面。何欣是何容的兒子,幫國立編譯館、國語日報譯書的,但年輕時與左派文人多有來往,也是長懷惴惴。鄭樹森在回憶錄《結緣兩地》透露,何欣曾多次申請赴美,當局始終不准。又說,《大學雜誌》專門出版大陸「匪書」的萬年青文庫,其中有一本馮亦代翻譯的《現代美國文藝思潮》,就是何欣借給他的私人藏書。萬年青文庫很快就被警總盯上,不到一年就收了。黎烈文在大陸時期就批評國民黨,戒嚴期間多次被警總傳訊問話,他因害怕惹禍,把魯迅送給他的一些私人物品都燒了。孟十還(1908-?)是留學俄國的,跟魯迅合譯過果戈裡,但戒嚴期間,他翻譯的《果戈裡是怎樣寫作的》被列於禁書名單上,他在政大教書,對岸也不承認他的譯作,好好一個俄文翻譯人才,一輩子都不敢再翻譯,退休後在美國終老。金溟若(1905-1970)從小在日本長大,跟魯迅交好,來台後因為堅持不加入國民黨,丟掉中華日報的工作,還得常常去警總報到。川端康成得到諾貝爾獎之後,台灣多家出版社爭相出版川端的作品,金溟若也翻譯了《雪鄉》;根據金溟若之子金恆煒說法,川端康成訪台時,特別向接待單位詢問金溟若,當局卻不讓金溟若見川端康成。可說白色恐怖的陰影隨時籠罩在這些文人頭上。

白色恐怖時期,本省籍和外省籍青年很多人入獄,他們出獄後謀生不易,許多人先靠翻譯謀生,有人後來轉職,也有些人就一直譯下去。一九六六年創辦兒童文學雜誌《王子》半月刊的蔡焜霖也是政治犯,曾入獄十年。這份雜誌初期的日文味道很重,很多作品應該是從日文翻譯,但翻譯方式很特別,常常是由懂日語的老一輩口述,由年輕一輩的譯者寫下中文,有點像林紓的翻譯方式(註釋3),這種翻譯有時難以進行文本比對研究。也有不少在翻譯社或私人企業擔任實務口筆譯工作,也比較難以提出譯文研究。雖然我們做翻譯研究時偏重有文本的翻譯,尤其是文學翻譯,但這些譯者也都算是廣義的譯者,因此本文也同時向這些受白色恐怖牽連的前輩譯者致意。

註釋

1.方振淵與胡子丹兩位,部分資料參考李楨祥著,〈政治犯獄中苦讀,催生國內翻譯社〉一文,謹此致謝。
2.投稿《拾穗》的政治犯譯者,資料多取自台灣師範大學翻譯研究所博士張思婷未出版的博士論文:《台灣戒嚴時期的翻譯與政治:以《拾穗》雜誌為例》(2016),謹此致謝。
3.《王子》半月刊的資料,部分取自台東大學兒童文學研究所林素芬的碩士論文《「王子」半月刊與王子出版社研究》(2010),謹此致謝。

 

作者:賴慈芸

文章來源:想想論壇

Share this:

  • Facebook
  • Twitter
  • Email
  • More
  • Tumblr
  • Pocket
  • Pinterest
  • LinkedIn

Related

2017-01-28 新公民議會

Post navigation

如何面對美國新政權 → ← 拆了銅像 只是便宜了這個歷史罪人  

Leave a Reply Cancel reply

You must be logged in to post a comment.

Related Posts

民眾黨的新花樣和國民黨的對策

鄭麗文和黃國昌兩大頭相會後,「藍白合」舉步維艱,毫無進展,尤其是明年地方選舉,兩黨推出人選是不是要有合作的機制,還是兄弟爬山各自努力 ? 看來民眾黨是慌了!這樣不行,那樣不行,乾脆「破釜沈舟」,孤注一擲:黃國昌選新北市市長,絕對不讓 ! 民眾黨的策略轉折的「新花樣」,台北的政治達人們是這樣分析的:「新花樣」一定來自教主「柯老大」的訓示和指導。民眾黨即使撈到嘉義、彰化、或宜蘭等小縣市,加上多幾席縣議員又怎麼了?民眾黨坐實是「小三」,甚至是上不了檯面的「小小三」! 民眾黨要有大做為,至少表面上也要「色厲」,不然會被國民黨和台灣選民所看穿!因此,你我小公民們不是看到:黃國昌組團帶著民眾黨家小到日本訪問,標題是「為了台灣」;更奇怪的,訪問到日本人士都很有默契,異口同聲都說他們是「挺台派」。 在中國、和在台國民黨,一片文攻武赫打倒「高市早苗」風暴中,杯葛所有中日旅遊來往,甚甚動用實兵演練,準備把二次戰後,習於「和平」的日本人民嚇破膽!民眾黨「柯老大」獨出一幟,不是只吃天婦羅、殺西米、丼飯,而是命令黨內「黃老二」帶團來日本打氣,「柯老大」一定有他的道理! 「柯老大」是看出國民黨鄭麗文是「內外交迫」,而「色厲內荏」!你我可用國民黨新北市大家長侯友宜的金言,『政治要符合「人民的期待」』。鄭主席的「新政」,或許符合部分國民黨員的期待,符合整體國民黨員嗎?甚至是台灣人民的期待嗎? 「柯老大」看到這點,所以「為了台灣」( 不是「為了中國」),才能開拓票源。不是為了要站在巨人肩膀上,才能看清世界。可惜,「柯老大」的見解,若以他和民眾黨往日的言論、做為比較,顯然格格不入,矛盾百出,言偽而辯。顯然世稱「偽君子」者,不只是「黃老二」的那一位 ! 對於民眾黨「藍白合」的新花樣,國民黨會有新的對策?國民黨百年政黨,號稱「人才濟濟」,怎麼會沒有 ?可惜多數是隱忍不發,或是語焉不詳,如侯友宜市長。青壯世代敢言人不敢言者,有「凌濤」好漢耶!好漢說:台灣孤立無援,需要朋友:有朋友願意施以援手,我們卻反目相向,攻擊批鬪,毫不留情,這是甚麼樣的道理 ? 世說:眾人之諾諾,不如一士之諤諤。看來國民黨的「鄭紀」中央,不只會如媒體所言「令不出中央」,更可怕的是鄭麗文主席手握國民黨權柄,言路會為之斷絕。鄭主席甚至公開聲言:「2028年可能不會有大選 !」:國民黨內有沒有人敢提出疑問 ? 怪不得台北的政治思想達人們會說:國民黨會有甚麼「對策」,只有鄭主席的對策:她的箭已上弦,隨時待發!—— 傳統國民黨的意識形態、價值系統的「根」,看來已經爛掉了,有人還期待「老幹新枝」。國民黨再不(黨內)自救,來日會不會有如「世說新語」所描述的「楚囚」之悲歌:風景不殊,舉目而有江河之異,皆相視而流淚 ! 作者: 胡嚴

台灣有事,不代表國民黨沒事!

近日,日本首相高市早苗的台灣有事,就是日本有事說,引起了中國政府大動作反彈。並且,以中客不入日本作為要脅。此舉,卻促成台日更加緊密的互動與彼此聲援! 可是,國民黨立委們,卻在立法院的質詢台上,質疑我國外交部,為何跟日本唱和。還表示,這樣會刺激中國!此番邏輯,正恰恰告訴國人,國民黨一點都不關心台灣有事。 國民黨不關心台灣有事,時打從心底覺得,中國侵略,受害的不是他們,是你們這些台獨、這些台灣人。也因此,他們寧願成為台灣有事的幫兇!這才是台灣最大的危機。 綜觀歷史來看,頭城的人,最後下場都很悽慘。鄭克塽降清,結果整個家族都被派往清軍與俄羅斯戰爭的最前線,當炮灰。讓在南方長大的鄭家軍,飽受嚴寒跟戰火!這是國民黨得清楚的真相。 事實上,不會效忠自己國家的人,勢必也難以讓敵方信任。國民黨人不要認為,台灣有事,代表國民黨沒事!這是天大的笑話,因為台灣只有一個,覆巢之下無完卵,這是鐵錚錚的事實。 想必,這也是日本高市早苗首相,會以穩定印太平衡,喊出自我防衛的關鍵!這其中道理,正在於中國的步步進逼與霸權心態。具有這樣的霸權心態,就無法跟各國平等對待。而以同樣的制裁方式,包括禁觀光客、禁水產、禁和牛等等…… 來逼日本就範。 這些相似的卑劣手法,台灣人看在眼裡,都能感同身受。只有國民黨會默不作聲,甚至打壓台灣政府給日本送暖。這不只笨,而是徹底地壞!就跟隔壁鄰居,為我們出頭與讚聲。結果,自家人竟然謾罵,幹嘛多管閒事,刺激中國…… 別忘了,深受國仇家恨的是國民黨。有歷史恩怨的也是國民黨。台灣當時,根本沒有跟共產黨有什麼瓜葛。如今,國民黨卻要一意孤行,將台灣奉送給共產黨。這不是精神分裂,就是瘋狂又發癲了呀! 台灣有事,不代表國民黨沒事。這是中共慣用手法,將戰爭的錯誤,推給特定族群,把青年上戰場;老人能倖免,當作一場兒戲。其實,留島不留人,才是中國想要的。接著,橫掃太平洋,是中共的霸權目標! 高市早苗,正是看透了中國的真正本質。才能在過去的節目上說出,中國跟美國,是完全不同的國家!中國帶來世界的傷害與罪惡,會是21世紀的人類,所無法承受之重!並且,中國正在利用民主,殘害民主國家的自由跟未來…… 而台灣跟日本,正站在第一島鏈,守護我們世世代代的樂土! 從台灣有事,不代表國民黨沒事,可以發現,國民黨不會沒事,他們的考驗才正在開始。當世界與台灣站在一起,而國民黨卻堅持與中國站在一起時,正是台灣人民做出選擇的時候了。讓台灣歸於世界;讓國民黨回歸中國吧! 作者:黃宗玄

國會巨獸從「休」掉大法官到恣意搬錢的「立法獨裁」!

  孟德斯鳩曾以為三權分立能透過「野心對抗野心」達成恐怖平衡,但他未料到台灣現況。當國會多數席次結合了無下限、無恥度的政治意志,立法權竟異化為一頭不受控的「利維坦」。這頭巨獸不僅吞噬行政權,更透過技術手段讓司法權「腦死」,藍白兩黨正聯手進行一場「憲政拆除工程」。 首先,2024年10月25日,憲法法庭宣判立法院藍白兩黨強行通過的國會職權修法部分違憲,藍白陣營無所不用其極地要「休」掉大法官。自2024年10月底七位大法官任期屆滿後,立法院便上演了一場精密的「癱瘓劇本」。一方面,2024年8月及今年7月,兩度全數否決賴清德總統提名的七位大法官人選,導致憲法法庭僅剩八位大法官,長期處於缺額狀態;另一方面,立法院強行通過《憲法訴訟法》修正案,將參與評議門檻提高至「十人」,且需「九人」同意才能開會判決,造成「無法釋憲」的憲法法庭。這種「憲政硬球」策略與波蘭、匈牙利威權政府手法如出一轍。只要無法控制法院,便透過修改規則來癱瘓法院。 憲法守門員被架開後,立法院便肆無忌憚地掠奪中央政府的資源。《地方制度法》的修正,無視台北市人口流失的客觀事實,強行刪除人口限制,規定直轄市一律設置三名副市長,外界譏為「李四川條款」。服務對象(人口)減少,官僚體系卻逆向膨脹,實屬反智。 更荒謬的是《財劃法》修法,藍白要求中央釋出財源卻拒負財政紀律責任。即便離島補助公式出現弄錯分母的低級數學錯誤仍死不認錯,甚至訂定「補助不得少於前一年」的霸王條款。這並非重劃財政,而是掏空國庫、癱瘓施政。同時,立法院將「預算審查權」武器化,恣意凍結各部會機關或監察院預算。這種將預算作為政治報復的手段,迫使行政機關低頭乞憐,徹底破壞了「行政執行、立法監督」的界線。 在主權議題上,花蓮富里鄉學田村村長未放棄中國籍被內政部解職一案,國民黨團竟擬修《國籍法》讓中配參政權「脫鉤」國籍規範。公職人員效忠國家是絕對前提,允許未放棄敵對勢力國籍者掌握公權力,無異於在體制內安插「特洛伊木馬」。 最後,藍白陣營甚至圖謀將總統選制改為絕對多數制的「二輪投票,贏不了遊戲就修改規則,正是近兩年來的國會寫照。這隻「立法獨裁」的巨獸,正一磚一瓦地拆毀台灣的憲政民主。 作者:秦靖  

人會被AI浪潮淹沒嗎?

台灣知名言情小說作家席絹日前發表公開信宣布封筆,信中她特別點出當代創作者的焦慮:「當AI變得無所不能時,創作者都在問:『我們還有存在的必要嗎?還有生存的空間嗎?』」。事實上,AI浪潮席捲全球之下,受衝擊的不只是文字創作者,各行各業均面對「無所不能的AI會不會取代人」的課題。         這絕非危言聳聽,不同於傳統的分辨式AI主要用於分析既有數據,近年問世的生成式AI具強大的學習能力和創造性,生成式AI可以學習數據、文本、音樂及各領域知識,並會運用訓練資料來解決問題,例如可以生成文字、影像、音訊等諸種形式的內容,或進行產品設計,當今職場上為數眾多的工作生成式AI都可完成,甚至效率還勝過人。然而,這並不意味著人將會被AI所取代,相反地,人只要活得更像「人」,就能展現AI不具備的獨特價值,以文字創作為例,生成式AI或許可藉由學習大量特定主題文本,從而生成結構工整、詞藻華美的文章,然而卻無法表述價值、情感等抽象概念,因為類此概念欠缺客觀固定的形式,需要仰賴人的獨立判斷與個別感受,這是目前AI無法達到的層次。換言之,在AI時代,能思考、有情感及富創意等「人性特質」的重要性勝過以往。         另外,誠如荀子《勸學篇》所云:「君子生非異也,善假於物也」,意指君子的成就不凡非因天賦異稟,而是善於利用外在資源所致;人們若善用AI,同樣可締造非凡成果。具體的作法是拆解工作流程,檢視可導入AI以提升效率之處,以媒體業為例,從業人員可使用生成式AI來校正錯字及修飾不通順的文句,當這些瑣碎的事務由AI代勞後,從業人員便可花更多時間與心力深入挖掘更具深度、更切合讀者需求的報導題材。         若能做到理解及善用AI,人不僅不會被AI取代,反而能讓AI成為關鍵性的助力,在AI浪潮下站穩浪板,踏浪前行。 作者:王昱培

Recent Posts

民眾黨的新花樣和國民黨的對策

民眾黨的新花樣和國民黨的對策

鄭麗文和黃國昌兩大頭相會後,「藍白合」舉步維艱,毫無進展,尤其是明年地方選舉,兩黨推出人選是不是要有合作的機制,還是兄弟爬山各自努力 ? 看來民眾黨是慌了!這樣不行,那樣不行,乾脆「破釜沈舟」,孤注一擲:黃國昌選新北市市長,絕對不讓 ! [...]

More Info
台灣有事,不代表國民黨沒事!

台灣有事,不代表國民黨沒事!

近日,日本首相高市早苗的台灣有事,就是日本有事說,引起了中國政府大動作反彈。並且,以中客不入日本作為要脅。此舉,卻促成台日更加緊密的互動與彼此聲援! 可是,國民黨立委們,卻在立法院的質詢台上,質疑我國外交部,為何跟日本唱和。還表示,這樣會刺激中國!此番邏輯,正恰恰告訴國人,國民黨一點都不關心台灣有事。 [...]

More Info
國會巨獸從「休」掉大法官到恣意搬錢的「立法獨裁」!

國會巨獸從「休」掉大法官到恣意搬錢的「立法獨裁」!

  孟德斯鳩曾以為三權分立能透過「野心對抗野心」達成恐怖平衡,但他未料到台灣現況。當國會多數席次結合了無下限、無恥度的政治意志,立法權竟異化為一頭不受控的「利維坦」。這頭巨獸不僅吞噬行政權,更透過技術手段讓司法權「腦死」,藍白兩黨正聯手進行一場「憲政拆除工程」。 [...]

More Info
人會被AI浪潮淹沒嗎?

人會被AI浪潮淹沒嗎?

台灣知名言情小說作家席絹日前發表公開信宣布封筆,信中她特別點出當代創作者的焦慮:「當AI變得無所不能時,創作者都在問:『我們還有存在的必要嗎?還有生存的空間嗎?』」。事實上,AI浪潮席捲全球之下,受衝擊的不只是文字創作者,各行各業均面對「無所不能的AI會不會取代人」的課題。         [...]

More Info

搜尋

精選文章

川習會的中美矛盾是戰略,不是貿易!

2017-04-08 韓非

八仙樂園爆炸案:缺乏常識造成的災難

2015-06-28 異想

彰化縣民輪替後的哀與愁

2016-03-06 許家瑋

新文明病:儲物症(Hoarding disorder)似正在增加

2015-04-13 楊庸一

訂閱本站

輸入你的電子郵件訂閱新文章並接收新通知。

Powered by WordPress | theme Dream Way
Powered by WordPress | theme Dream Way