社會觀察 . 獨立評論 . 多元觀點 . 公共書寫 . 世代翻轉

  • Home
  • English
  • 評論
  • 民意
  • 時事
  • 生活
  • 國際
  • 歷史
  • 世代
  • 轉載
  • 投稿須知

[轉]【書摘】翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開

  • 時事
  • 民意
  • 轉載

書名:翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開
作者:賴慈芸
出版社:蔚藍文化
出版日期:2017/01/05

圖片來源:想想論談
圖片來源:想想論談

台灣戰後十餘年間的重要譯者,幾乎都是所謂的外省人,即出生在大陸,在一九四六到一九四九年間來台。譯者背景幾乎全數是軍公教或流亡學生;任教的最多,其次為各種公職或國營企業。他們剛來台灣的時候,都以為是暫時的,沒想到就像上了「飛行荷蘭人號」一樣,永遠無法靠岸回家,只能埋骨異鄉,而且半數都在美國終老。沈櫻、思果、張秀亞、夏濟安等都是。

譯者的省籍比例完全不符合人口比例。戰後台灣人口約六百萬,來台的外省人號稱百萬,但戶籍比台籍混亂許多,難以確切統計,何況有偷偷返回大陸的,有「被失蹤」的,也有很多人又繼續逃往美國等地,其實很多學者估算都不足百萬。就以百萬計算好了,大約也只佔當時人口七分之一。但以戰後到一九六五年間,台灣發行的翻譯作品單行本來計算,外省籍譯者比例高達九成五以上。

主因當然是語言。簡單來說,白話文運動以前,台灣與其他中國地區一樣,說各地的方言,但使用同樣的書寫文字,即文言文。白話文運動發生於一九一○年代,當時台灣已成日本屬地,雖然日本殖民政府並未禁用漢文,但漢文私塾教的還是文言文。所以等到一九四五年,台灣人與其他中國人就有嚴重了語言隔閡,不只是台灣人習用日文的問題,還有白話文的問題。白話文以北方官話為基礎,「我手寫我口」,說不好就寫不好;台灣人多為閩粵之後,本來就不在北方官話通行區,一下子又要學北方話,又要寫,困難重重。翻譯一般都是把外語譯為母語,台灣譯者卻面臨外語譯外語(白話文)的尷尬處境,難怪初期能跨越語言障礙的譯者甚少。

除了語言之外,還有人脈關係。譯者和作家一樣,贊助者很重要。一本書由誰委託誰翻譯、怎麼翻譯,都和人脈有很大的關係。戰後出版社有些是上海來台開設分公司的,像商務、世界、啟明、開明等;也有外省人新開設的,像新興、大中國、大業、明華、文星等。因此很自然地,這些出版社主要的譯者人脈都是流亡的外省人。但這些譯者雖以軍公教為主,命運似乎也與國民黨綁在一起,但他們未必都支持政府,有人因白色恐怖入獄,有人被限制自由,他們若有機會,也都是要逃到美國去的。

這一卷寫了一些譯者的故事,大多是流亡譯者,只有英若誠和郁飛是大陸譯者。

譯者與白色恐怖

台灣在一九六○年代出版的世界兒童文學,從日文轉譯的甚多,東方的少年世界文學幾乎都是由日文轉譯。民國五十一年國語書店的《黑奴魂》(湯姆叔叔的小屋),一看封面就知道是講談社的,查了日本國會圖書館的目錄確認,買到日文書, 確認封面、序、目錄、人物介紹、插圖、解說都是從日文譯的,源頭是一九六一年吉田甲子太郎翻譯的《アンクル.トム物語》。

《黑奴魂》即《湯姆叔叔的小屋》,譯自日文的《アンクル.トム物語》(出版社提供)

特別的是,中文譯者吳瑞炯是白色恐怖的受害者。吳瑞炯是苗栗人,生於一九二九年,一九五一年因李建章叛亂案被判刑十年。所以一九六一年出獄,一九六二年就從日文翻譯了這本《黑奴魂》。吳瑞炯不只翻譯這本兒童讀物,還有一本《頑童流浪記》(哈克歷險記)也是他翻譯的,譯自佐佐木邦的《ハックルベリ—の冒險》。《頑童流浪記》沒有出版年(文化圖書這套書是直接承接國語書店的,但都沒有出版年),但序言中說:「美國人都很驕傲有了馬克屯。他死到現在已經五十多年了。」馬克吐溫卒於一九一○年,五十多年應該是一九六○年代,所以推測吳瑞炯這兩本譯作大概都是一九六○年代早期翻譯的,也就是他剛出獄不久的時候。序言的這句話直接譯自佐佐木邦:「アメリカ人はマ—ク.トウユ—ンを誇りとしています。亡くなってから、もう四十年になりますが」,佐佐木邦是一九五一年寫的,當時距離馬克吐溫過世是四十年左右;吳瑞炯晚了十幾年翻譯,所以自己加了十幾年,就變成「五十多年」。

《黑奴魂》後來在文化圖書出版時改名為《黑人湯姆奮鬥記》,改署名「憶深」。如果「憶深」是吳瑞炯的筆名,那另外一本《孤星淚》可能也出自他的手筆。《孤星淚》譯自池田宣政的《ああ無情》,也是講談社的,序言提到「『孤星淚』這一本書,是九十年前法國大文豪維多利亞.雨果……」,譯自池田宣政的前言:「『ああ無情』は、今からおよそ八十年前」。池田宣政寫於一九五○年,所以譯者「憶深」(吳瑞炯?)也很貼心的多加十年。只是 Les Miserables 初版於一八六二年,到一九五○年應該差不多九十年了,可能是池田宣政計算錯誤才導致中文版本的年代也有十年的誤差。

這位譯者吳瑞炯可能是在一九六○年代剛出獄時,憑藉著自己熟悉的日文翻譯了這兩本或三本兒童讀物,之後就去開公司做生意了。到一九八七年才又以「吳桑」的筆名幫希代出版社翻譯日本推理小說,包括土屋隆夫的《危險的童話》和西村京太郎的《東京地下鐵殺人事件》等四本;還有一本故鄉出版社的企業小說《核能風波》。

而因白色恐怖入獄過的譯者,還有:

1. 許昭榮(1928-2008):屏東人,因主張台獨被判刑十年,一九六八年出獄。在獄期間,蒙新生報副主編童尚經(1917-1972)寄送日文版的《世界民間故事》,翻譯後連載於「新生兒童」副刊,後來結集出版了《世界民間故事》三冊,由水牛出版。童尚經是江蘇人,一九六九年因侮辱元首被捕,一九七二年槍決。許昭榮自己則因政府漠視台籍老兵問題,於二○○八年自焚身亡。

2. 姚一葦(1929-1997):江西人,一九五一因匪諜郭宗亮案入獄七個月,在獄中學會日文(想來是跟台籍政治犯做語言交換學來的?)。一九五三年翻譯《湯姆歷險記》,正中書局出版。因當時台灣舊書店尚有大量日文翻譯的劇本,學會日文後即大量閱讀日譯本,後來成為戲劇大師,創作多種劇本。

3. 張時(張以淮,1929-2006):福建人,四六事件時為臺大學生,幫助同學偷渡到大陸,一九五一年被捕,入獄五年。在獄中勤學英語,出獄後翻譯甚勤,一共譯了一百多本小說,過世後由家屬捐給台大圖書館收藏。皇冠有很多羅曼史是他翻譯的,像是《彭莊新娘》、《藍莊佳人》、《孟園疑雲》等都是。他翻譯的《受難曲:孟德爾遜傳》是我小時候非常喜愛的一本書。

4. 糜文開(1908-1983):江蘇無錫人,外交官,一九四○年代長駐印度,也在印度國際大學哲學系研究,與印度淵源甚深。一九四九年局勢混亂,他在香港開了一家印度研究社,出版自己譯的《奈都夫人詩全集》、《莎毘妲羅》、《泰戈爾詩集》等書。其實這是迫於局勢:糜文開在一九四八年譯完《奈都夫人詩全集》,還跟作者奈都夫人合照,奈都夫人也寫了幾句給中文讀者的話,又請駐印度大使羅家倫寫序,一切準備妥當,寄去上海商務。等到上海商務通過出版,時局已亂,上海商務說不能出了,糜文開無可奈何,加上奈都夫人於一九四九年三月過世,讓他覺得不出這本詩集似乎對不起女詩人,只好自己開起出版社來。《漂鳥集》也是一九四八年在印度新德裡就譯好了,封面也是羅家倫題的字。糜文開一九五三年來台,繼續當外交官,也在大學教印度文學,林文月就上過他的課。一九七○年他派駐菲律賓時,因崔小萍共諜案被牽連,從菲律賓押解回台,入獄一年多。

5. 柏楊(郭衣洞,1920-2008):河南人,一九六八因翻譯大力水手漫畫,以「侮辱元首」等罪入獄,判刑十二年,實際服刑九年,一九七七出獄。柏楊是作家,沒有什麼譯作,但卻是因翻譯而入獄。那漫畫情節還蠻長的,就是大力水手父子二人流落荒島,大力水手說我是皇帝你就是太子,兒子說咱不如來選總統吧,明顯諷刺蔣氏父子,就此因侮辱元首罪名入獄多年。這個故事很多人知道,但看判決書內容,其實情治單位想抓柏楊已經很久了,翻譯漫畫只是給他們一個藉口抓人而已。

6. 朱傳譽(1927-2003):江蘇鎮江人,一九五七因美軍槍殺劉自然案的示威報導,被判三年感化。一九六九年,在主編的《中國文選》選錄中共將軍書信,又因「為匪宣傳」入獄三年半。他在世新、政大教書,翻譯過不少童書,像是 E.B. White 的《小老鼠歷險記》(小不點斯圖爾特)、《小豬與蜘蛛》(夏綠蒂的網)、《小胖熊遇救》(小熊維尼),也把很多古典文學改寫成兒童版,成了兒童文學作家。

7. 紀裕常(1915-?):河北安國人,一九六六因叛亂罪判刑十年,服刑七年。一九五九年與何欣合譯《奇異的果實》,但後來再版時只署名何欣一人。

8. 盧兆麟(1929-2007):台灣彰化人,一九五○年就讀師範學院(今師大)時因四六事件被捕過一次,一九五○又因借書給朋友,被渲染為「盧兆麟叛亂案」首謀,判無期徒刑,一九七五年才減刑出獄。譯作有《日本產業結構的遠景》、《大腦潛能 VS 自然療法》、《右腦智力革命》、《時間管理法》等多本非文學類的日文書籍。

9. 方振淵(1928-)(註釋1):台灣嘉義人,一九五四年因莊水清匪諜案入獄七年,時為高雄三民國中教員。出獄後創統一翻譯社,至今仍是台灣數一數二的翻譯公司。方先生長期擔任台灣翻譯學會理事,雖年事已高,仍常常親自出席學會的理事會。

10. 胡子丹(1929-):安徽蕪湖人,一九四九年因「海軍永昌艦陳明誠案」被捕,判刑十年。在綠島苦讀英文,出獄後開設國際翻譯社,自己翻譯過《牛頓傳》、《左拉傳》、《華盛頓傳》等名人傳記,也有《如何創造自己》、《幸福生活的信念》這種勵志書籍。胡老先生是台北市翻譯同業公會的第一任理事長,二○○七年曾又回鍋再任理事長。前幾年在一些翻譯研討會上還可以見到他的身影。

11. 詹天增(1938-1970年)(註釋2):台北金山人,一九六一年因發表台灣獨立言論,遭判刑十二年。在獄期間,曾從日文雜誌翻譯文章投稿《拾穗》雜誌,如日本總理夫人佐藤寬子的〈首相夫人甘苦談〉。一九七○年領導泰源監獄革命而被槍斃。

前述姚一葦與張時也都在《拾穗》上發表過譯作。其他在《拾穗》上投稿譯作的政治犯還有:

• 施珍(1924-?):浙江崇德人,一九五五年因在神戶投書,被當局視為「歪曲描寫孫立人事件」,判刑十五年。鄔來(1936-):廣東台山人,一九五二年向同事「宣揚人民公社」,判刑十四年。
• 譚浩(?):江蘇吳縣人,海軍,一九五○年因海軍聯榮艦在香港投共,判刑二十年。
• 古滿興(1919-):台灣苗栗人,一九四九年因蕭春進事件入獄,判刑二十四年。
• 施明正(1935-1988):台灣高雄人,一九六一年受弟弟施明德牽連入獄五年。一九八八年聲援施明德絕食而死。
• 盧慶秀(1929-):台灣屏東人,一九五一年涉入「省工委會案」,判無期徒刑,一九七六年減刑出獄。
• 林振霆(?):一九五七年駐台美軍槍殺台灣人劉自然,引發示威,林振霆在現場報導,被控扭曲事實,打擊民心士氣,判刑無期徒刑,最後服刑二十七年。

此外,殷海光雖沒有繫獄,但長期被監視控管,形同軟禁。他翻譯海耶克的《到奴役之路》;一九六七年海耶克訪台,他卻被當局阻擋不能與作者見面。何欣是何容的兒子,幫國立編譯館、國語日報譯書的,但年輕時與左派文人多有來往,也是長懷惴惴。鄭樹森在回憶錄《結緣兩地》透露,何欣曾多次申請赴美,當局始終不准。又說,《大學雜誌》專門出版大陸「匪書」的萬年青文庫,其中有一本馮亦代翻譯的《現代美國文藝思潮》,就是何欣借給他的私人藏書。萬年青文庫很快就被警總盯上,不到一年就收了。黎烈文在大陸時期就批評國民黨,戒嚴期間多次被警總傳訊問話,他因害怕惹禍,把魯迅送給他的一些私人物品都燒了。孟十還(1908-?)是留學俄國的,跟魯迅合譯過果戈裡,但戒嚴期間,他翻譯的《果戈裡是怎樣寫作的》被列於禁書名單上,他在政大教書,對岸也不承認他的譯作,好好一個俄文翻譯人才,一輩子都不敢再翻譯,退休後在美國終老。金溟若(1905-1970)從小在日本長大,跟魯迅交好,來台後因為堅持不加入國民黨,丟掉中華日報的工作,還得常常去警總報到。川端康成得到諾貝爾獎之後,台灣多家出版社爭相出版川端的作品,金溟若也翻譯了《雪鄉》;根據金溟若之子金恆煒說法,川端康成訪台時,特別向接待單位詢問金溟若,當局卻不讓金溟若見川端康成。可說白色恐怖的陰影隨時籠罩在這些文人頭上。

白色恐怖時期,本省籍和外省籍青年很多人入獄,他們出獄後謀生不易,許多人先靠翻譯謀生,有人後來轉職,也有些人就一直譯下去。一九六六年創辦兒童文學雜誌《王子》半月刊的蔡焜霖也是政治犯,曾入獄十年。這份雜誌初期的日文味道很重,很多作品應該是從日文翻譯,但翻譯方式很特別,常常是由懂日語的老一輩口述,由年輕一輩的譯者寫下中文,有點像林紓的翻譯方式(註釋3),這種翻譯有時難以進行文本比對研究。也有不少在翻譯社或私人企業擔任實務口筆譯工作,也比較難以提出譯文研究。雖然我們做翻譯研究時偏重有文本的翻譯,尤其是文學翻譯,但這些譯者也都算是廣義的譯者,因此本文也同時向這些受白色恐怖牽連的前輩譯者致意。

註釋

1.方振淵與胡子丹兩位,部分資料參考李楨祥著,〈政治犯獄中苦讀,催生國內翻譯社〉一文,謹此致謝。
2.投稿《拾穗》的政治犯譯者,資料多取自台灣師範大學翻譯研究所博士張思婷未出版的博士論文:《台灣戒嚴時期的翻譯與政治:以《拾穗》雜誌為例》(2016),謹此致謝。
3.《王子》半月刊的資料,部分取自台東大學兒童文學研究所林素芬的碩士論文《「王子」半月刊與王子出版社研究》(2010),謹此致謝。

 

作者:賴慈芸

文章來源:想想論壇

Share this:

  • Facebook
  • Twitter
  • Email
  • More
  • Tumblr
  • Pocket
  • Pinterest
  • LinkedIn

Related

2017-01-28 新公民議會

Post navigation

如何面對美國新政權 → ← 拆了銅像 只是便宜了這個歷史罪人  

Leave a Reply Cancel reply

You must be logged in to post a comment.

Related Posts

陪蔣公子談無菸城市

台北市長蔣萬安高喊打造無菸城市,今年迪化年貨大街更擴大禁菸範圍,實際效果卻與宣示相去甚遠。媒體直擊,不少癮君子轉往巷弄內吞雲吐霧,五號碼頭旁設立的吸菸區反倒門可羅雀。對此,研考會主委殷瑋將問題歸咎於中央法規,稱戶外無法設置密閉式吸菸室,無法比照日本設有濾煙設備的吸菸空間。然而,癥結從來不在於是否複製日本模式,而在於台北市連最基本的吸菸區數量都嚴重不足。 根據北市衛生局輔導設置戶外吸菸區一覽表,全市共計120處,其中高達83處僅供員工使用、不對外開放,實際供一般民眾使用者僅剩37處。真正設有吸菸亭者僅13座,其餘多為完全開放式,部分甚至只以地面劃線區隔,對於降低二手菸暴露幾乎毫無幫助。 坐擁八萬名市府同仁的市長蔣萬安,難道會不清楚現行法規與行政限制?近來其施政模式卻屢屢呈現「先宣布、再補救」的狀態,從無菸城市到營養午餐補助,政策方向先拋出,細節與配套則交由機關自行消化,治理責任卻未見承擔。 殷瑋此時出面辯護,反倒成了稻草人策略的示範。只要稍加思考,就不難預測廣設室內吸菸室在法制與行政上的困難,更遑論如何要求私人設置與長期維護。連公部門自身的吸菸區設置數量與管理品質都不足,卻空談高標準的無菸城市,無疑本末倒置。 前政委張景森曾直言,無菸城市政策不僅欠缺法律正當性,更暴露出政策目標與執行能力之間的巨大落差。這樣的批評,不只對今日描述的貼切,對於未來北市政策可能都將言中。問題除了政策方向,還考驗市府將政策轉化為可執行制度的能力。當口號先行、配套落後成為常態,市政風險自然由市民承擔。 電影《墨攻》中,墨者曾對梁國公子點破真相,你之所以百戰百勝,只因你是公子。蔣萬安一路以國民黨中興少主的完美形象,加上暖男、三寶爸的人設包裝,早就經不起一次次重大爭議的檢驗,除了推給局處避居二線,蔣萬安還剩下什麼? 而當無菸城市停留在紙上談兵的階段,衛生局與環保局卻同時肩負漢他病毒防治重任。蔣萬安、殷瑋與其持續政治口水,不如正視北市鼠患肆虐,台灣25年來首見的漢他病毒死亡個案,就出現在市府旁的大安區,這才是市民真正關心的嚴重問題。 作者:陳建志

新人到位、老戲重演?

      民眾黨新科立委上任,國會席次雖未劇烈翻盤,政治氣氛卻明顯升溫。外界關注的焦點,並不在於這批新人是否能帶來政策創新,而在於他們是否會成為推動總統彈劾的「關鍵齒輪」。當預算杯葛、人事案或總統彈劾再次被端上政治餐桌,問題早已不只是算票數,以對我國憲政影響最大的總統彈劾案說起,彈劾案於憲政設計中屬於極端例外,其門檻之高,本意即在防止國會將其日常化。惟國會原本的對立結構,因新科立委的加入而更趨於「反執政聯盟化」,彈劾案在政治上或許更容易被提出、被討論,甚至被用來作為談判與施壓的籌碼。換言之,新人未必增加彈劾成功的法律可能性,卻提高了彈劾被頻繁「點名上場」的機率。       真正值得警惕的,並非人數變化,而是代表性與責任性的錯位。從民主理論來看,代議政治的正當性建立在選民授權與政治責任之間的連結。新科立委固然是合法就任,但其政治能量、社會信任與公共審議經驗,仍處於累積階段。當這樣的立委被推到憲政責任最重的舞台上,參與是否要動用彈劾權的判斷,其決定自然更容易被解讀為政黨立場的延伸,而非經過充分審議後的憲法良知。       在學理上,這牽涉到「憲法守護者」角色的誤置。憲政體制中,國會確實負有監督行政、甚至在極端情形下啟動彈劾的職責,但這項權力的性質,並非政治攻防,而是制度性自我防衛。德國公法學者早已指出,類似彈劾或違憲審查的機制,必須遵守最後手段性與比例原則,否則將導致權力分立的功能性崩解。若新科立委在政治動員氛圍下,將彈劾視為表態工具,國會就從憲政守門人,退化為政治擴音器。         對我國憲政秩序而言,這樣的趨勢至少帶來三層影響。首先,是彈劾制度「工具化」,當彈劾不再針對總統有具體違憲行為,而是成為政治對抗的象徵性語言,其制度威信勢必下降。其次,是行政與立法關係的結構性惡化。行政權在高度政治化的監督環境下,容易轉向防禦性治理,重大政策因預期政治風險而裹足不前,最終損害的是整體公共利益。最後,也是最關鍵的,是人民對憲政制度的信任流失。社會逐漸將彈劾視為「每屆國會都會玩的扮家家酒」,真正需要啟動制度時,反而可能失去社會動員的正當性。          有趣的是,民眾黨一向以「超越藍綠、理性問政」自我定位,新科立委理應是其形象更新的最佳載體。然而,若上任伊始便被捲入彈劾政治秀,不僅難以建立獨立的政策輪廓,還可能被社會視為既有對抗政治的延伸版本。這對民眾黨本身而言,是角色認同的考驗;對國會而言,則是功能定位的危機。         回到憲法本身,彈劾制度的存在,並不是為了讓國會證明自己有多憤怒,而是為了在民主失靈的極端時刻,提供一條制度化出口。新科立委是否能理解這一點,將直接影響未來國會政治的品質。若只是新人上場、劇本不變,那麼所謂的新格局,不過是換了一批演員,繼續消耗同一套憲政信用。民主需要更新,但更新不等於躁進。對新科立委而言,真正的考驗不在於是否敢配合黨意,既然內規他們僅可在位兩年,而不瀟瀟灑灑走一回、做一回真我,作出符合人民期待的政績。  作者 / 風林火山

公款可任意支配?助理費修法揭示制度危機

立法院近期提出的助理費除罪化修法,引發助理工會、勞權團體與社會輿論高度關注。這並非單純的助理聘僱流程調整,而是挑戰立法透明與公款專用的核心原則。草案將助理費從專款專用轉為立委可自由運用的統籌經費,且不再要求提出檢據資料,社會對其意圖與後果高度關注。 此法案爭議巨大,不僅外界質疑可能替特定人士解套,更關鍵的是它打破了公款專用的制度紅線。助理費原本用於聘僱與照顧助理,一旦變成立委可自由支配且無需核銷,其性質將從公務用途轉為個人可支配資源,原本應支付助理薪資與福利的經費將轉移到立委手中。 若修法通過,立委每月除了本薪之外,還能掌控六十萬元助理費。免除核銷後,立委可支配的財務空間大幅增加,實質收入甚至可能超過國家元首。這筆公共經費將名正言順成為立委的私房錢,不僅改變民代薪酬結構,也衝擊人民對國會廉政的期待。同時,助理費原本保障薪資、健檢與基本福利,防止雇主任意挪用經費。若經費完全交由民代自由支配,助理的保障將落入雇主個人決定之下,薪資與福利可能因此受到直接衝擊。 勞權團體警告,修法可能損及整體公部門的勞動環境。公費支用必須可查可驗證,若國會先行放寬制度,將造成不良示範,使勞動保障失去制度基礎,也可能成為其他單位比照的理由,導致保障全面失衡。 民主制度建立在透明、負責與可監督原則上。助理費制度固然存在行政繁複與彈性不足,但改善應朝向更高公開標準與完善勞動保障,而不是削弱監督或消除法律責任。若國會倒退,民眾對民意代表的信賴將大幅下降,公共治理將付出長期代價。 助理費爭議揭示的不僅是助理薪資與福利保障制度的瑕疵,更關乎國會是否願意接受規範與檢驗。國家財政資源來自全體國民,使用應遵循公開與問責原則。面對外界疑慮,最重要的不是強調改革善意,而是展現對監督制度的尊重與決心。若國會無法回應,民主社會對公共權力的信任將動搖,制度正義與公共信賴將付出沉重代價。 作者:魏世昌

九二共識的亡靈與國共論壇的迷藥:當世界都在「去風險」,國民黨卻急著「送人頭」!

暌違九年,國共智庫論壇在北京死灰復燃。這場大戲,國民黨主席鄭麗文高呼「九二共識不可怕」、副主席蕭旭岑疾呼「兩岸合作賺世界的錢」,但糖衣裡面包裹的卻是無視國際地緣政治現實、企圖將台灣重新鎖進中國經濟牢籠的劇毒。 首先,蕭旭岑在致詞中拋出一個驚人的論點,不要讓外國「漁翁得利」掏空台灣。這句話翻譯過來,就是典型的中共大外宣邏輯。將美日歐等民主盟友視為「掠奪者」,將對台部署千枚飛彈的中共視為「家人」。 事實上,誰在掏空台灣?過去三十年,是誰利用廉價勞動力與土地誘使台商西進,隨後以「騰籠換鳥」、強迫技術轉讓、反間諜法逮捕台籍員工,將台灣的資本與技術吸乾抹淨?正是中國。如今,當全球供應鏈正在重組,台商對中投資佔比從2010年的83.8%雪崩式下跌至2025年的3.75%時,國民黨卻要台灣人回頭去擁抱那個已經產能過剩、經濟通縮的市場。這不是「賺世界的錢」,這是去幫中國經濟「填坑」。 其次,國共兩黨煞有介事地發表了「十五項共同意見」,細看內容,不僅了無新意,更是充滿算計。所謂「推動兩岸人員往來正常化」,完全是倒果為因。陸客不來、陸生中斷,始作俑者皆是北京。中共將觀光客當作政治水龍頭,想開就開、想關就關,如今國民黨卻配合演出,彷彿障礙是台灣政府設下的一樣。 更危險的是「加強新興產業合作」與「人工智能結合製造」。在中美科技戰白熱化的當下,美國正全力圍堵中國取得高階晶片與AI技術,國民黨此時倡議兩岸科技融合,無異於要將台灣的高科技產業推向美國制裁的火坑,讓台灣成為破口。這不是產業升級,這是要把台灣的護國神山群變成中共突破科技封鎖的墊腳石。 再者,針對鄭麗文高呼「九二共識沒有這麼可怕」,呼籲民進黨放棄台獨黨綱接受之,這不僅是天真,更是對國際局勢的無知。九二共識之所以「可怕」,在於習近平早已定調九二共識就是「一國兩制台灣方案」。接受九二共識,等於接受台灣是中國內政問題,等於自斷台灣走向國際的法理根基。 看看香港,當初的承諾如今安在?國民黨試圖用三十年前的模糊概念,來解決三十年後極權擴張的威脅,這就像是試圖用符水來治療癌症。鄭麗文口中的「和平」,是建立在跪地求饒基礎上的假和平;而真正的和平,必須建立在實力與國際結盟之上。 最後,跳脫中國,才是台灣的活路!國民黨始終無法建立一套「沒有中國」的生存論述,但台灣的經濟早已證明,我們有能力「立足台灣、佈局全球」。我們的半導體、AI伺服器供應鏈是世界的關鍵,而不是中國的附庸。當世界各國都在談論「去風險化」,都在將雞蛋從中國籃子裡拿出來時,國民黨卻大張旗鼓地要台灣人把頭伸進去。 台灣的未來在於走向世界,成為國際社會不可或缺的夥伴,而不是回頭去當中國衰退經濟的救生圈。九二共識已是歷史灰燼,別再試圖把它吹燃,那只會嗆傷台灣自己的肺。   作者:秦靖  

Recent Posts

陪蔣公子談無菸城市

陪蔣公子談無菸城市

台北市長蔣萬安高喊打造無菸城市,今年迪化年貨大街更擴大禁菸範圍,實際效果卻與宣示相去甚遠。媒體直擊,不少癮君子轉往巷弄內吞雲吐霧,五號碼頭旁設立的吸菸區反倒門可羅雀。對此,研考會主委殷瑋將問題歸咎於中央法規,稱戶外無法設置密閉式吸菸室,無法比照日本設有濾煙設備的吸菸空間。然而,癥結從來不在於是否複製日本模式,而在於台北市連最基本的吸菸區數量都嚴重不足。 [...]

More Info
新人到位、老戲重演?

新人到位、老戲重演?

    [...]

More Info
公款可任意支配?助理費修法揭示制度危機

公款可任意支配?助理費修法揭示制度危機

立法院近期提出的助理費除罪化修法,引發助理工會、勞權團體與社會輿論高度關注。這並非單純的助理聘僱流程調整,而是挑戰立法透明與公款專用的核心原則。草案將助理費從專款專用轉為立委可自由運用的統籌經費,且不再要求提出檢據資料,社會對其意圖與後果高度關注。 [...]

More Info
九二共識的亡靈與國共論壇的迷藥:當世界都在「去風險」,國民黨卻急著「送人頭」!

九二共識的亡靈與國共論壇的迷藥:當世界都在「去風險」,國民黨卻急著「送人頭」!

暌違九年,國共智庫論壇在北京死灰復燃。這場大戲,國民黨主席鄭麗文高呼「九二共識不可怕」、副主席蕭旭岑疾呼「兩岸合作賺世界的錢」,但糖衣裡面包裹的卻是無視國際地緣政治現實、企圖將台灣重新鎖進中國經濟牢籠的劇毒。 [...]

More Info

搜尋

精選文章

川習會的中美矛盾是戰略,不是貿易!

2017-04-08 韓非

八仙樂園爆炸案:缺乏常識造成的災難

2015-06-28 異想

彰化縣民輪替後的哀與愁

2016-03-06 許家瑋

新文明病:儲物症(Hoarding disorder)似正在增加

2015-04-13 楊庸一

訂閱本站

輸入你的電子郵件訂閱新文章並接收新通知。

Powered by WordPress | theme Dream Way
Powered by WordPress | theme Dream Way