社會觀察 . 獨立評論 . 多元觀點 . 公共書寫 . 世代翻轉

  • Home
  • English
  • 評論
  • 民意
  • 時事
  • 生活
  • 國際
  • 歷史
  • 世代
  • 轉載
  • 投稿須知

[轉]【書摘】翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開

  • 時事
  • 民意
  • 轉載

書名:翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開
作者:賴慈芸
出版社:蔚藍文化
出版日期:2017/01/05

圖片來源:想想論談
圖片來源:想想論談

台灣戰後十餘年間的重要譯者,幾乎都是所謂的外省人,即出生在大陸,在一九四六到一九四九年間來台。譯者背景幾乎全數是軍公教或流亡學生;任教的最多,其次為各種公職或國營企業。他們剛來台灣的時候,都以為是暫時的,沒想到就像上了「飛行荷蘭人號」一樣,永遠無法靠岸回家,只能埋骨異鄉,而且半數都在美國終老。沈櫻、思果、張秀亞、夏濟安等都是。

譯者的省籍比例完全不符合人口比例。戰後台灣人口約六百萬,來台的外省人號稱百萬,但戶籍比台籍混亂許多,難以確切統計,何況有偷偷返回大陸的,有「被失蹤」的,也有很多人又繼續逃往美國等地,其實很多學者估算都不足百萬。就以百萬計算好了,大約也只佔當時人口七分之一。但以戰後到一九六五年間,台灣發行的翻譯作品單行本來計算,外省籍譯者比例高達九成五以上。

主因當然是語言。簡單來說,白話文運動以前,台灣與其他中國地區一樣,說各地的方言,但使用同樣的書寫文字,即文言文。白話文運動發生於一九一○年代,當時台灣已成日本屬地,雖然日本殖民政府並未禁用漢文,但漢文私塾教的還是文言文。所以等到一九四五年,台灣人與其他中國人就有嚴重了語言隔閡,不只是台灣人習用日文的問題,還有白話文的問題。白話文以北方官話為基礎,「我手寫我口」,說不好就寫不好;台灣人多為閩粵之後,本來就不在北方官話通行區,一下子又要學北方話,又要寫,困難重重。翻譯一般都是把外語譯為母語,台灣譯者卻面臨外語譯外語(白話文)的尷尬處境,難怪初期能跨越語言障礙的譯者甚少。

除了語言之外,還有人脈關係。譯者和作家一樣,贊助者很重要。一本書由誰委託誰翻譯、怎麼翻譯,都和人脈有很大的關係。戰後出版社有些是上海來台開設分公司的,像商務、世界、啟明、開明等;也有外省人新開設的,像新興、大中國、大業、明華、文星等。因此很自然地,這些出版社主要的譯者人脈都是流亡的外省人。但這些譯者雖以軍公教為主,命運似乎也與國民黨綁在一起,但他們未必都支持政府,有人因白色恐怖入獄,有人被限制自由,他們若有機會,也都是要逃到美國去的。

這一卷寫了一些譯者的故事,大多是流亡譯者,只有英若誠和郁飛是大陸譯者。

譯者與白色恐怖

台灣在一九六○年代出版的世界兒童文學,從日文轉譯的甚多,東方的少年世界文學幾乎都是由日文轉譯。民國五十一年國語書店的《黑奴魂》(湯姆叔叔的小屋),一看封面就知道是講談社的,查了日本國會圖書館的目錄確認,買到日文書, 確認封面、序、目錄、人物介紹、插圖、解說都是從日文譯的,源頭是一九六一年吉田甲子太郎翻譯的《アンクル.トム物語》。

《黑奴魂》即《湯姆叔叔的小屋》,譯自日文的《アンクル.トム物語》(出版社提供)

特別的是,中文譯者吳瑞炯是白色恐怖的受害者。吳瑞炯是苗栗人,生於一九二九年,一九五一年因李建章叛亂案被判刑十年。所以一九六一年出獄,一九六二年就從日文翻譯了這本《黑奴魂》。吳瑞炯不只翻譯這本兒童讀物,還有一本《頑童流浪記》(哈克歷險記)也是他翻譯的,譯自佐佐木邦的《ハックルベリ—の冒險》。《頑童流浪記》沒有出版年(文化圖書這套書是直接承接國語書店的,但都沒有出版年),但序言中說:「美國人都很驕傲有了馬克屯。他死到現在已經五十多年了。」馬克吐溫卒於一九一○年,五十多年應該是一九六○年代,所以推測吳瑞炯這兩本譯作大概都是一九六○年代早期翻譯的,也就是他剛出獄不久的時候。序言的這句話直接譯自佐佐木邦:「アメリカ人はマ—ク.トウユ—ンを誇りとしています。亡くなってから、もう四十年になりますが」,佐佐木邦是一九五一年寫的,當時距離馬克吐溫過世是四十年左右;吳瑞炯晚了十幾年翻譯,所以自己加了十幾年,就變成「五十多年」。

《黑奴魂》後來在文化圖書出版時改名為《黑人湯姆奮鬥記》,改署名「憶深」。如果「憶深」是吳瑞炯的筆名,那另外一本《孤星淚》可能也出自他的手筆。《孤星淚》譯自池田宣政的《ああ無情》,也是講談社的,序言提到「『孤星淚』這一本書,是九十年前法國大文豪維多利亞.雨果……」,譯自池田宣政的前言:「『ああ無情』は、今からおよそ八十年前」。池田宣政寫於一九五○年,所以譯者「憶深」(吳瑞炯?)也很貼心的多加十年。只是 Les Miserables 初版於一八六二年,到一九五○年應該差不多九十年了,可能是池田宣政計算錯誤才導致中文版本的年代也有十年的誤差。

這位譯者吳瑞炯可能是在一九六○年代剛出獄時,憑藉著自己熟悉的日文翻譯了這兩本或三本兒童讀物,之後就去開公司做生意了。到一九八七年才又以「吳桑」的筆名幫希代出版社翻譯日本推理小說,包括土屋隆夫的《危險的童話》和西村京太郎的《東京地下鐵殺人事件》等四本;還有一本故鄉出版社的企業小說《核能風波》。

而因白色恐怖入獄過的譯者,還有:

1. 許昭榮(1928-2008):屏東人,因主張台獨被判刑十年,一九六八年出獄。在獄期間,蒙新生報副主編童尚經(1917-1972)寄送日文版的《世界民間故事》,翻譯後連載於「新生兒童」副刊,後來結集出版了《世界民間故事》三冊,由水牛出版。童尚經是江蘇人,一九六九年因侮辱元首被捕,一九七二年槍決。許昭榮自己則因政府漠視台籍老兵問題,於二○○八年自焚身亡。

2. 姚一葦(1929-1997):江西人,一九五一因匪諜郭宗亮案入獄七個月,在獄中學會日文(想來是跟台籍政治犯做語言交換學來的?)。一九五三年翻譯《湯姆歷險記》,正中書局出版。因當時台灣舊書店尚有大量日文翻譯的劇本,學會日文後即大量閱讀日譯本,後來成為戲劇大師,創作多種劇本。

3. 張時(張以淮,1929-2006):福建人,四六事件時為臺大學生,幫助同學偷渡到大陸,一九五一年被捕,入獄五年。在獄中勤學英語,出獄後翻譯甚勤,一共譯了一百多本小說,過世後由家屬捐給台大圖書館收藏。皇冠有很多羅曼史是他翻譯的,像是《彭莊新娘》、《藍莊佳人》、《孟園疑雲》等都是。他翻譯的《受難曲:孟德爾遜傳》是我小時候非常喜愛的一本書。

4. 糜文開(1908-1983):江蘇無錫人,外交官,一九四○年代長駐印度,也在印度國際大學哲學系研究,與印度淵源甚深。一九四九年局勢混亂,他在香港開了一家印度研究社,出版自己譯的《奈都夫人詩全集》、《莎毘妲羅》、《泰戈爾詩集》等書。其實這是迫於局勢:糜文開在一九四八年譯完《奈都夫人詩全集》,還跟作者奈都夫人合照,奈都夫人也寫了幾句給中文讀者的話,又請駐印度大使羅家倫寫序,一切準備妥當,寄去上海商務。等到上海商務通過出版,時局已亂,上海商務說不能出了,糜文開無可奈何,加上奈都夫人於一九四九年三月過世,讓他覺得不出這本詩集似乎對不起女詩人,只好自己開起出版社來。《漂鳥集》也是一九四八年在印度新德裡就譯好了,封面也是羅家倫題的字。糜文開一九五三年來台,繼續當外交官,也在大學教印度文學,林文月就上過他的課。一九七○年他派駐菲律賓時,因崔小萍共諜案被牽連,從菲律賓押解回台,入獄一年多。

5. 柏楊(郭衣洞,1920-2008):河南人,一九六八因翻譯大力水手漫畫,以「侮辱元首」等罪入獄,判刑十二年,實際服刑九年,一九七七出獄。柏楊是作家,沒有什麼譯作,但卻是因翻譯而入獄。那漫畫情節還蠻長的,就是大力水手父子二人流落荒島,大力水手說我是皇帝你就是太子,兒子說咱不如來選總統吧,明顯諷刺蔣氏父子,就此因侮辱元首罪名入獄多年。這個故事很多人知道,但看判決書內容,其實情治單位想抓柏楊已經很久了,翻譯漫畫只是給他們一個藉口抓人而已。

6. 朱傳譽(1927-2003):江蘇鎮江人,一九五七因美軍槍殺劉自然案的示威報導,被判三年感化。一九六九年,在主編的《中國文選》選錄中共將軍書信,又因「為匪宣傳」入獄三年半。他在世新、政大教書,翻譯過不少童書,像是 E.B. White 的《小老鼠歷險記》(小不點斯圖爾特)、《小豬與蜘蛛》(夏綠蒂的網)、《小胖熊遇救》(小熊維尼),也把很多古典文學改寫成兒童版,成了兒童文學作家。

7. 紀裕常(1915-?):河北安國人,一九六六因叛亂罪判刑十年,服刑七年。一九五九年與何欣合譯《奇異的果實》,但後來再版時只署名何欣一人。

8. 盧兆麟(1929-2007):台灣彰化人,一九五○年就讀師範學院(今師大)時因四六事件被捕過一次,一九五○又因借書給朋友,被渲染為「盧兆麟叛亂案」首謀,判無期徒刑,一九七五年才減刑出獄。譯作有《日本產業結構的遠景》、《大腦潛能 VS 自然療法》、《右腦智力革命》、《時間管理法》等多本非文學類的日文書籍。

9. 方振淵(1928-)(註釋1):台灣嘉義人,一九五四年因莊水清匪諜案入獄七年,時為高雄三民國中教員。出獄後創統一翻譯社,至今仍是台灣數一數二的翻譯公司。方先生長期擔任台灣翻譯學會理事,雖年事已高,仍常常親自出席學會的理事會。

10. 胡子丹(1929-):安徽蕪湖人,一九四九年因「海軍永昌艦陳明誠案」被捕,判刑十年。在綠島苦讀英文,出獄後開設國際翻譯社,自己翻譯過《牛頓傳》、《左拉傳》、《華盛頓傳》等名人傳記,也有《如何創造自己》、《幸福生活的信念》這種勵志書籍。胡老先生是台北市翻譯同業公會的第一任理事長,二○○七年曾又回鍋再任理事長。前幾年在一些翻譯研討會上還可以見到他的身影。

11. 詹天增(1938-1970年)(註釋2):台北金山人,一九六一年因發表台灣獨立言論,遭判刑十二年。在獄期間,曾從日文雜誌翻譯文章投稿《拾穗》雜誌,如日本總理夫人佐藤寬子的〈首相夫人甘苦談〉。一九七○年領導泰源監獄革命而被槍斃。

前述姚一葦與張時也都在《拾穗》上發表過譯作。其他在《拾穗》上投稿譯作的政治犯還有:

• 施珍(1924-?):浙江崇德人,一九五五年因在神戶投書,被當局視為「歪曲描寫孫立人事件」,判刑十五年。鄔來(1936-):廣東台山人,一九五二年向同事「宣揚人民公社」,判刑十四年。
• 譚浩(?):江蘇吳縣人,海軍,一九五○年因海軍聯榮艦在香港投共,判刑二十年。
• 古滿興(1919-):台灣苗栗人,一九四九年因蕭春進事件入獄,判刑二十四年。
• 施明正(1935-1988):台灣高雄人,一九六一年受弟弟施明德牽連入獄五年。一九八八年聲援施明德絕食而死。
• 盧慶秀(1929-):台灣屏東人,一九五一年涉入「省工委會案」,判無期徒刑,一九七六年減刑出獄。
• 林振霆(?):一九五七年駐台美軍槍殺台灣人劉自然,引發示威,林振霆在現場報導,被控扭曲事實,打擊民心士氣,判刑無期徒刑,最後服刑二十七年。

此外,殷海光雖沒有繫獄,但長期被監視控管,形同軟禁。他翻譯海耶克的《到奴役之路》;一九六七年海耶克訪台,他卻被當局阻擋不能與作者見面。何欣是何容的兒子,幫國立編譯館、國語日報譯書的,但年輕時與左派文人多有來往,也是長懷惴惴。鄭樹森在回憶錄《結緣兩地》透露,何欣曾多次申請赴美,當局始終不准。又說,《大學雜誌》專門出版大陸「匪書」的萬年青文庫,其中有一本馮亦代翻譯的《現代美國文藝思潮》,就是何欣借給他的私人藏書。萬年青文庫很快就被警總盯上,不到一年就收了。黎烈文在大陸時期就批評國民黨,戒嚴期間多次被警總傳訊問話,他因害怕惹禍,把魯迅送給他的一些私人物品都燒了。孟十還(1908-?)是留學俄國的,跟魯迅合譯過果戈裡,但戒嚴期間,他翻譯的《果戈裡是怎樣寫作的》被列於禁書名單上,他在政大教書,對岸也不承認他的譯作,好好一個俄文翻譯人才,一輩子都不敢再翻譯,退休後在美國終老。金溟若(1905-1970)從小在日本長大,跟魯迅交好,來台後因為堅持不加入國民黨,丟掉中華日報的工作,還得常常去警總報到。川端康成得到諾貝爾獎之後,台灣多家出版社爭相出版川端的作品,金溟若也翻譯了《雪鄉》;根據金溟若之子金恆煒說法,川端康成訪台時,特別向接待單位詢問金溟若,當局卻不讓金溟若見川端康成。可說白色恐怖的陰影隨時籠罩在這些文人頭上。

白色恐怖時期,本省籍和外省籍青年很多人入獄,他們出獄後謀生不易,許多人先靠翻譯謀生,有人後來轉職,也有些人就一直譯下去。一九六六年創辦兒童文學雜誌《王子》半月刊的蔡焜霖也是政治犯,曾入獄十年。這份雜誌初期的日文味道很重,很多作品應該是從日文翻譯,但翻譯方式很特別,常常是由懂日語的老一輩口述,由年輕一輩的譯者寫下中文,有點像林紓的翻譯方式(註釋3),這種翻譯有時難以進行文本比對研究。也有不少在翻譯社或私人企業擔任實務口筆譯工作,也比較難以提出譯文研究。雖然我們做翻譯研究時偏重有文本的翻譯,尤其是文學翻譯,但這些譯者也都算是廣義的譯者,因此本文也同時向這些受白色恐怖牽連的前輩譯者致意。

註釋

1.方振淵與胡子丹兩位,部分資料參考李楨祥著,〈政治犯獄中苦讀,催生國內翻譯社〉一文,謹此致謝。
2.投稿《拾穗》的政治犯譯者,資料多取自台灣師範大學翻譯研究所博士張思婷未出版的博士論文:《台灣戒嚴時期的翻譯與政治:以《拾穗》雜誌為例》(2016),謹此致謝。
3.《王子》半月刊的資料,部分取自台東大學兒童文學研究所林素芬的碩士論文《「王子」半月刊與王子出版社研究》(2010),謹此致謝。

 

作者:賴慈芸

文章來源:想想論壇

Share this:

  • Facebook
  • Twitter
  • Email
  • More
  • Tumblr
  • Pocket
  • Pinterest
  • LinkedIn

Related

2017-01-28 新公民議會

Post navigation

如何面對美國新政權 → ← 拆了銅像 只是便宜了這個歷史罪人  

Leave a Reply Cancel reply

You must be logged in to post a comment.

Related Posts

從今天的八國關稅說起

台灣正在非常重要的十字路口,這次的選擇將決定將來台灣的命運,請大家務必慎重考慮。 美國從最早對越南、到昨天的14國、到今天的8國公布的關稅率,可以很明確地看出來,美國對於堅持不開放市場,特別是美國最關心的農產品、汽車以及所謂的媒體、智財等議題無法提出正面回應或者是保證的國家,以及沒有明確表達去中化,也就是堅守不做洗產地或者是協助中國進行轉口貿易的國家,都受到明確懲罰。今天公布的國家就又進一步的看出來,美國對於凡是與中國靠近並且支持中國,就貿易或者是貨幣、國際匯兌上面採取對美國對抗的國家,也會付出代價。最明確的例子就是巴西。巴西是一個對美國出口比較少,反而是美國出口到巴西比較多的國家。也就是巴西不是貿易逆差國,而是貿易順差國。但是美國仍然對巴西採取50%的關稅伺候。巴西對美出口主要產品為原油、咖啡豆以及航空器,噴射噴射機、農、牧、礦產等等。自美國進口產品有噴射噴射發動機零件、非電氣發動機、以及飛機及其零件以及天然氣、原油及其產品等等。簡單講兩國在天然資源項目裡面是互通的,但是重點就是巴西的航空業,巴西主要的飛機製造公司是 巴西航空工業公司(Embraer)。 它成立於1969 年,是世界第三大民航飛機製造商,也是靠美國的技術及零件生存的。這些飛機產品也會賣到美國,所以如果美國對巴西採取50%的關稅的話,一定會傷害到巴西的航空產業。這個就是巴西跳腳的原因。 從這些關稅的行動就可以很明確地看到,凡事跟中國過度親近,協助中國抗美,協助中國對美國洗產地的,都必須明確表態採取去中化的態度才能夠得到美國的低關稅待遇。凡是採取與美國對抗的國家都會得到高關稅的待遇。 其次,很明顯的看到就是,與美國有貿易關係的國家必須採取開放本國市場的態度以及明確的做法,凡是不能對美國要求的開放市場給予正面的回應,以及表達明確的做法的,可能都會被提高關稅。從越南的例子裡面來看,由於越南並非民主國家,所以所有的開放市場的措施以及法令只要是執政黨決心施行都會通過,但是像日本以及韓國,因為是有民主選舉的壓力的國家,執政黨對於國內的反對黨以及農民都會有所顧慮,而不敢採取確定的開放措施,就算定下來要採取開放的措施,恐怕也都將會面對反對黨以及其國會的壓力,這個就是目前這些美國貿易夥伴國家的困境。 我個人認為台灣也是在這個困境裡面,也就是我一再講的美國關心的條件,可能包括對美國的投資以及採購,這部分倒是因為台灣的民間企業的實力可以以得到部分的舒緩,採購方面也因為可能可以加強美國也可以供應的天然資源,例如天然氣也可以獲得舒緩。但是在去除其他的關稅或者是非關稅貿易障礙的部分,就需要得到國會的通過,或者是能夠有足夠的補償措施,讓這些被影響的產業能夠降低損失才有可能獲得緩解。但是在目前台灣的政治環境中,目前看起來是沒有在討論實質內容的空間,反正只要是對方黨派所提出的就一概否定氛圍之下,要美國相信談判代表所提出的條件能夠在台灣順利施行,恐怕要有很強的證據以及指標才能夠讓美國相信。這個就是台灣的困境,包括如何讓美國相信台灣的去中化以及不會洗產地的決心,都是美國會關心的重點。 其次在所謂的232條款的晶片可能會面臨的關稅方面。我想如果去詳讀232條款的規範就會知道,這個是由美國國安需求所衍生出來的條款,基本上是對產品來執行的行為,基本的精神就是要確保這些有關美國國安安全的項目能夠在美國生產,至少到美國的安全需求量,才可以避免被執行232條款。但是請注意如果是採取232條款的話是全球所有的競爭者都會有這個問題,再者台灣的晶片業並不是傳統的製造商的概念,而是代工廠的概念。也就是晶片最主要的智慧財產權包括光罩,也就是晶片內容的所有權,都是晶片設計公司的財產,台灣只是幫忙做工而已。而晶片大部分的價錢例如一片晶片可能會上萬塊美金,是由這些晶片設計公司得到的價格,台灣的代工廠可能只有幾十塊到一百多塊美金的代工費而已。這些晶片及其產品的報關義務人都不是台灣的代工廠,而是委托台積電等公司代工的晶片設計商。很多評論者不明就裡就把晶片當作是放到Walmart架上賣的產品來形容,實在令人遺憾。由台灣出口到美國的晶片產品中可能最會被影響的就是目前最夯的AI的伺服器的產品,但是目前這些伺服器產品的公司早就都已經警覺到這些變化,都紛紛採取在美國設廠的措施了,所以台灣的晶片,主要是晶片代工產業的影響並沒有那麼大。 另外在所謂匯率上面,台灣只是在實施美國所警告的,不可以操縱匯率的政策而已。目前台灣的匯率的變化最主要都是由於台灣最近的出口商,因為要搶在關稅率宣布之前的暫行關稅率的10%期間搶出口,所以增加了很多美金的收入,再加上台灣的廠商對於匯率有預期的心理,都會搶換台幣,所以才會有比較激烈的波動。但是從國貿理論以及實務來看,匯率的影響並不是如一些評論者所講的那樣。首先出口商的報價都是在接單的時候,先擬定一定的預測匯率來進行報價的,在匯率變動的期間當然報價也會隨著這個預測的利率來做調整,而這個調整就必須考慮到其他競爭的國家以及廠商的匯率以及關稅的比較,當然還有一個最重要的就是我們的出口廠商的產品品質以及信譽以及可被取代性。如果台灣的出口商的非高科技的產品,是採取價格競爭的話,我想很早就會被中國的廠商或者是去中國設廠的台商取代了,大概在台灣也不會存在。所以這些廠商對於出口到美國的產品的報價就會變高,這個時候就是美國的進口商或者是零售商要不要買單的問題,如果美國的進口商或零售商買單,那就是美國的消費者就要付出比較高的代價,這個就是一開始川普採取關稅站的時候所有的美國的經濟學者都在警告會有通貨膨脹的理由。因為美國還是需要別的貿易夥伴國提供這些產品,沒有辦法很容易就轉移到美國國內來生產。 所以這個時機正式台灣的廠商必須好好思考,是否是一個轉型升級的大好時機。如果在市場上競爭的貿易出口國或者廠商所面臨的關稅都是在同一個水準,那麼對台灣的廠商當然影響很小。貨幣的升值上面也必須看這些競爭國的貨幣的狀況,但是如果這些競爭國的貨幣是屬於操縱匯率的情況的話,恐怕美國也會採取懲罰關稅的措施。所以對台灣的廠商來講有影響,但是是要抓緊這個時機趕快改變體質加強競爭力。 所以台灣目前正在面臨一個重要的抉擇,也必須好好的考慮清楚台灣是不是一個依賴貿易來維持經濟的國家,是需要依賴貿易來增強台灣的經濟實力的。對於全世界最大的消費市場,人均GDP 8萬2000多美金,GDP裡面60%是消費組成的,也就是美國人從零歲到一百多歲,每個人每年可以花$50,000美金,就是台幣$1,500,000的市場,美國人口是340,000,000,是不是我們最主要的貿易對象,這個是我們大家都要審慎考慮的重點。再強調一次,現在正在最重要的十字路口,希望大家能發揮智慧,做出最好的選擇。 作者:趙老師

藍營「親中賣台」是千古奇冤 ?

某藍營大老( 大藍+小藍)說批評藍營「親中賣台」是千古奇冤!此老胡言亂語,突梯滑稽,指鹿為馬,令人哭笑不得:與其議論,真不知道要從何說起 ? 你我小公民若虛長數歲,若不至於年老昏憒,大概還記得多年前小布希總統要賣台灣的10艘潛艇,是如何在立法院被佔多數的藍營(國民黨和親民黨」聯手摧殘,杯葛近百次,凌遲處死,血肉模糊,含恨告終,—- 這才是「千古奇冤」,這才是「親中賣台」藍營的真面目 ! 今日藍營的手法,更形精進,例如說:他們不敢公然的說「凱子軍購」來對「國防自主和強化」的計劃,暗中下毒和謀害。他們現在會說:(你們)自造的潛艇,如果能夠沈下去,再浮上來,我們立法院佔多數的大、小藍營就會給錢;如果你們圖謀不軌,想再造第二、三艘,那是截然不同、兩碼子的事! 所以,建一艘能浮上來的潛艇,可以免為其難,算是敷衍對台灣人民的感情。你們若奢想再造第二、第三艘,稍微平衡所謂「敵人」對我們威脅,門都沒有 !小藍的前教主,不是說過的金言「夫妻床頭吵床尾和」嗎 ?—- 你以為你們可以是明媒正娶的名門閨秀,主權獨立嗎?你們若能偷偷摸摸,當個小三,有些地下名分,已經差強人意了,你們能算老幾 ? 這就是前述藍營大老的卓見:藍營是「忍辱負重」不是「親中賣台」。婦妾有婦妾之道,人家能把你當作「小三」已經是天地良心,三生有幸,哪裏修來的福 ?你們還想建第二、第三能「浮上來」的潛艇,暗藏私刃,意圖不軌,孰可忍孰不可忍,有人想找死 ! 總括大老的意見:藍營深謀遠慮,自廢武功,只是要令對方放心,以退為進,愛國保台,不為己謀!當個小三總比當階下囚好,不是嗎 ?藍營「甘苦沒人知」,卻被視為「親中賣台」,不是千古奇寃是甚麽 ? 你我小公民們終於了解國民黨的史觀,原來如此 !昔日「破釜沈舟」是「退此一步,即無死所」;今日「自廢武功」,求的是「高抬貴手」,「留頭不留髪」!要的是「楚囚相對」! 所以要被罷免的二十餘名國民黨議員,都是「愛國份子」:國民黨中「反共保台」的仁人志士,可要了解其中的奧秘!千萬要投「反對罷免」,才不會令「大小藍」淪為「小小藍」,要當個搖旗吶喊的小嘍囉,插科打諢,討人歡喜,都是一家親嗎?可能因此放你一馬,放心放心!人家不是說台灣人是中國人,中國人不打中國人嗎! 不然,台灣上空解放軍機就會滿天飛,航母特遣隊圍著台灣繞,外有強敵壓境,內有同路人呼應,小草軍陣前倒戈,台灣的命運的改變,有如反掌之易,哪需要大老耳提面命?哪需要勞駕十四億人來決定 ?見笑了!藍營「親中賣台」是千古奇寃 ? 作者:胡嚴

某些藍白營立委的語文程度

媒體披露藍白營某些立委的語文程度,可以令你我小公民們掩嘴失笑,或是目瞪口呆 ? 例如說,民眾黨有位立委,不知道如何寫「顧」或「比」?比前人所說的「略識之無」的語文基本水平還不如。你我可以合理懷疑她可能連這四個國字,都不會寫 ! 國民黨呢?看來也好不到哪裡 ?有位黨籍立委號稱十五歲就留美,在美國當「閃兵」到國防部的「免役」年限為止。待在美國求學的時間夠久了,還得了個博士學位,照道理「泰西之學」應該非常亨通,嚇嚇叫,令人景仰,才對。沒想到記者問他「TSMC」怎麼拼?拼了三四回,嗯啊了好幾次,還好記者「與人為善」幫忙,才能盡其功! 這還不是怪事,這位國民黨委員還自以為自己是屬於 1% 的精英,你我其它人種( 99% )都是「社會邊緣人」,和(他家)狗狗拉出來的一坨東西無異 !所以你我這些東西,怎麼能罷免他們 1% 的精英,這會「天怒人怨」的!連亡靈都會站出來簽名抗議 ! 藍營有位蛋頭大學者估算:放心!放心!「大罷免」只會 1+1 ,連新北市那位最不看好的,也會翻盤過關 !所以你我 99% 「社會邊緣人」、那一坨東西,都會摸摸鼻子,只得接受那 1% 的精英,加上「不知顧比」、「略識之無」之輩們合謀的「專政」,不得翻身 ? 所以藍營有人說:你們搞大罷免幹啥麽?勞民傷財,是不是整天沒事幹!何況我們那位滿身橫肉(或是精肉)、十八般武藝都行的武術總教頭,不是說過台灣的未來要由中國的十四億人來決定。一槌定音,億民擁戴,四海昇平,你們 二千三百萬人的 99% 的罷免票,算是老幾 ? 如果大勢如此,勝敗已定,那麼國民黨、民眾黨在動員、集會,衝刺甚麼 […]

善用現有法律 阻家暴悲劇再生

新北市土城區日前發生駭人凶殺案,46歲男子疑不滿妻子聲請保護令,持雙刀當街砍殺妻子與小姨子,2人送醫搶救不治。此一悲劇突顯保護令執行存在漏洞,而妥善運用現有法律即可補強。         相關研究和實務經驗俱指出,家暴加害人具有控制情緒能力低、控制慾及佔有慾強等特質,而保護令核發前後,是加害人展開報復的高風險期,因其無法忍受被害人脫離自己控制。由於加害人對被害人的住所及行蹤往往知之甚詳,提供被害人適切的庇護安置,是保護令至關重要的配套措施。就此而言,家庭暴力防治法第8條第1項第4款即有明文:「直轄市、縣(市)主管機關應整合所屬警政、教育、衛生、社政、民政、戶政、勞工、新聞等機關、單位業務及人力,設立家庭暴力防治中心,並協調司法、移民相關機關,辦理下列事項:四、提供被害人及其未成年子女短、中、長期庇護安置。」, 因此,倘遇類似本案案件,各縣市政府的家庭暴力防治中心應整合相關單位資源,妥慎規劃被害人的庇護安置措施,以免受加害人的侵擾。         又按上開規定,司法機關亦為家暴防治網絡的一環,本案犯嫌據媒體報導曾有多次家暴紀錄,又違反保護令被警方移送新北地檢署偵辦,經檢方訊後飭回。當時檢方若按家庭暴力防治法第30條之1向法院聲請對犯嫌預防性羈押,或許就能阻斷被害人再次遭受暴力的風險,因此本案在羈押必要性的審酌上,容有改進空間。         綜上,家暴防治為跨機關屬性的業務,相關部門務以本案為鑑,儘速完善保護令的配套措施,及補強執行面向的漏洞,阻斷下一齣家暴悲劇再發生。 作者 : 王昱培

Recent Posts

藍營「親中賣台」是千古奇冤 ?

藍營「親中賣台」是千古奇冤 ?

某藍營大老( 大藍+小藍)說批評藍營「親中賣台」是千古奇冤!此老胡言亂語,突梯滑稽,指鹿為馬,令人哭笑不得:與其議論,真不知道要從何說起 ? 你我小公民若虛長數歲,若不至於年老昏憒,大概還記得多年前小布希總統要賣台灣的10艘潛艇,是如何在立法院被佔多數的藍營(國民黨和親民黨」聯手摧殘,杯葛近百次,凌遲處死,血肉模糊,含恨告終,—- 這才是「千古奇冤」,這才是「親中賣台」藍營的真面目 ! [...]

More Info
從今天的八國關稅說起

從今天的八國關稅說起

台灣正在非常重要的十字路口,這次的選擇將決定將來台灣的命運,請大家務必慎重考慮。 [...]

More Info
善用現有法律 阻家暴悲劇再生

善用現有法律 阻家暴悲劇再生

新北市土城區日前發生駭人凶殺案,46歲男子疑不滿妻子聲請保護令,持雙刀當街砍殺妻子與小姨子,2人送醫搶救不治。此一悲劇突顯保護令執行存在漏洞,而妥善運用現有法律即可補強。         [...]

More Info
某些藍白營立委的語文程度

某些藍白營立委的語文程度

媒體披露藍白營某些立委的語文程度,可以令你我小公民們掩嘴失笑,或是目瞪口呆 ? 例如說,民眾黨有位立委,不知道如何寫「顧」或「比」?比前人所說的「略識之無」的語文基本水平還不如。你我可以合理懷疑她可能連這四個國字,都不會寫 ! 國民黨呢?看來也好不到哪裡 [...]

More Info

搜尋

精選文章

川習會的中美矛盾是戰略,不是貿易!

2017-04-08 韓非

八仙樂園爆炸案:缺乏常識造成的災難

2015-06-28 異想

彰化縣民輪替後的哀與愁

2016-03-06 許家瑋

新文明病:儲物症(Hoarding disorder)似正在增加

2015-04-13 楊庸一

訂閱本站

輸入你的電子郵件訂閱新文章並接收新通知。

Powered by WordPress | theme Dream Way
Powered by WordPress | theme Dream Way