社會觀察 . 獨立評論 . 多元觀點 . 公共書寫 . 世代翻轉

  • Home
  • English
  • 評論
  • 民意
  • 時事
  • 生活
  • 國際
  • 歷史
  • 世代
  • 轉載
  • 投稿須知

[轉]【書摘】翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開

  • 時事
  • 民意
  • 轉載

書名:翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開
作者:賴慈芸
出版社:蔚藍文化
出版日期:2017/01/05

圖片來源:想想論談
圖片來源:想想論談

台灣戰後十餘年間的重要譯者,幾乎都是所謂的外省人,即出生在大陸,在一九四六到一九四九年間來台。譯者背景幾乎全數是軍公教或流亡學生;任教的最多,其次為各種公職或國營企業。他們剛來台灣的時候,都以為是暫時的,沒想到就像上了「飛行荷蘭人號」一樣,永遠無法靠岸回家,只能埋骨異鄉,而且半數都在美國終老。沈櫻、思果、張秀亞、夏濟安等都是。

譯者的省籍比例完全不符合人口比例。戰後台灣人口約六百萬,來台的外省人號稱百萬,但戶籍比台籍混亂許多,難以確切統計,何況有偷偷返回大陸的,有「被失蹤」的,也有很多人又繼續逃往美國等地,其實很多學者估算都不足百萬。就以百萬計算好了,大約也只佔當時人口七分之一。但以戰後到一九六五年間,台灣發行的翻譯作品單行本來計算,外省籍譯者比例高達九成五以上。

主因當然是語言。簡單來說,白話文運動以前,台灣與其他中國地區一樣,說各地的方言,但使用同樣的書寫文字,即文言文。白話文運動發生於一九一○年代,當時台灣已成日本屬地,雖然日本殖民政府並未禁用漢文,但漢文私塾教的還是文言文。所以等到一九四五年,台灣人與其他中國人就有嚴重了語言隔閡,不只是台灣人習用日文的問題,還有白話文的問題。白話文以北方官話為基礎,「我手寫我口」,說不好就寫不好;台灣人多為閩粵之後,本來就不在北方官話通行區,一下子又要學北方話,又要寫,困難重重。翻譯一般都是把外語譯為母語,台灣譯者卻面臨外語譯外語(白話文)的尷尬處境,難怪初期能跨越語言障礙的譯者甚少。

除了語言之外,還有人脈關係。譯者和作家一樣,贊助者很重要。一本書由誰委託誰翻譯、怎麼翻譯,都和人脈有很大的關係。戰後出版社有些是上海來台開設分公司的,像商務、世界、啟明、開明等;也有外省人新開設的,像新興、大中國、大業、明華、文星等。因此很自然地,這些出版社主要的譯者人脈都是流亡的外省人。但這些譯者雖以軍公教為主,命運似乎也與國民黨綁在一起,但他們未必都支持政府,有人因白色恐怖入獄,有人被限制自由,他們若有機會,也都是要逃到美國去的。

這一卷寫了一些譯者的故事,大多是流亡譯者,只有英若誠和郁飛是大陸譯者。

譯者與白色恐怖

台灣在一九六○年代出版的世界兒童文學,從日文轉譯的甚多,東方的少年世界文學幾乎都是由日文轉譯。民國五十一年國語書店的《黑奴魂》(湯姆叔叔的小屋),一看封面就知道是講談社的,查了日本國會圖書館的目錄確認,買到日文書, 確認封面、序、目錄、人物介紹、插圖、解說都是從日文譯的,源頭是一九六一年吉田甲子太郎翻譯的《アンクル.トム物語》。

《黑奴魂》即《湯姆叔叔的小屋》,譯自日文的《アンクル.トム物語》(出版社提供)

特別的是,中文譯者吳瑞炯是白色恐怖的受害者。吳瑞炯是苗栗人,生於一九二九年,一九五一年因李建章叛亂案被判刑十年。所以一九六一年出獄,一九六二年就從日文翻譯了這本《黑奴魂》。吳瑞炯不只翻譯這本兒童讀物,還有一本《頑童流浪記》(哈克歷險記)也是他翻譯的,譯自佐佐木邦的《ハックルベリ—の冒險》。《頑童流浪記》沒有出版年(文化圖書這套書是直接承接國語書店的,但都沒有出版年),但序言中說:「美國人都很驕傲有了馬克屯。他死到現在已經五十多年了。」馬克吐溫卒於一九一○年,五十多年應該是一九六○年代,所以推測吳瑞炯這兩本譯作大概都是一九六○年代早期翻譯的,也就是他剛出獄不久的時候。序言的這句話直接譯自佐佐木邦:「アメリカ人はマ—ク.トウユ—ンを誇りとしています。亡くなってから、もう四十年になりますが」,佐佐木邦是一九五一年寫的,當時距離馬克吐溫過世是四十年左右;吳瑞炯晚了十幾年翻譯,所以自己加了十幾年,就變成「五十多年」。

《黑奴魂》後來在文化圖書出版時改名為《黑人湯姆奮鬥記》,改署名「憶深」。如果「憶深」是吳瑞炯的筆名,那另外一本《孤星淚》可能也出自他的手筆。《孤星淚》譯自池田宣政的《ああ無情》,也是講談社的,序言提到「『孤星淚』這一本書,是九十年前法國大文豪維多利亞.雨果……」,譯自池田宣政的前言:「『ああ無情』は、今からおよそ八十年前」。池田宣政寫於一九五○年,所以譯者「憶深」(吳瑞炯?)也很貼心的多加十年。只是 Les Miserables 初版於一八六二年,到一九五○年應該差不多九十年了,可能是池田宣政計算錯誤才導致中文版本的年代也有十年的誤差。

這位譯者吳瑞炯可能是在一九六○年代剛出獄時,憑藉著自己熟悉的日文翻譯了這兩本或三本兒童讀物,之後就去開公司做生意了。到一九八七年才又以「吳桑」的筆名幫希代出版社翻譯日本推理小說,包括土屋隆夫的《危險的童話》和西村京太郎的《東京地下鐵殺人事件》等四本;還有一本故鄉出版社的企業小說《核能風波》。

而因白色恐怖入獄過的譯者,還有:

1. 許昭榮(1928-2008):屏東人,因主張台獨被判刑十年,一九六八年出獄。在獄期間,蒙新生報副主編童尚經(1917-1972)寄送日文版的《世界民間故事》,翻譯後連載於「新生兒童」副刊,後來結集出版了《世界民間故事》三冊,由水牛出版。童尚經是江蘇人,一九六九年因侮辱元首被捕,一九七二年槍決。許昭榮自己則因政府漠視台籍老兵問題,於二○○八年自焚身亡。

2. 姚一葦(1929-1997):江西人,一九五一因匪諜郭宗亮案入獄七個月,在獄中學會日文(想來是跟台籍政治犯做語言交換學來的?)。一九五三年翻譯《湯姆歷險記》,正中書局出版。因當時台灣舊書店尚有大量日文翻譯的劇本,學會日文後即大量閱讀日譯本,後來成為戲劇大師,創作多種劇本。

3. 張時(張以淮,1929-2006):福建人,四六事件時為臺大學生,幫助同學偷渡到大陸,一九五一年被捕,入獄五年。在獄中勤學英語,出獄後翻譯甚勤,一共譯了一百多本小說,過世後由家屬捐給台大圖書館收藏。皇冠有很多羅曼史是他翻譯的,像是《彭莊新娘》、《藍莊佳人》、《孟園疑雲》等都是。他翻譯的《受難曲:孟德爾遜傳》是我小時候非常喜愛的一本書。

4. 糜文開(1908-1983):江蘇無錫人,外交官,一九四○年代長駐印度,也在印度國際大學哲學系研究,與印度淵源甚深。一九四九年局勢混亂,他在香港開了一家印度研究社,出版自己譯的《奈都夫人詩全集》、《莎毘妲羅》、《泰戈爾詩集》等書。其實這是迫於局勢:糜文開在一九四八年譯完《奈都夫人詩全集》,還跟作者奈都夫人合照,奈都夫人也寫了幾句給中文讀者的話,又請駐印度大使羅家倫寫序,一切準備妥當,寄去上海商務。等到上海商務通過出版,時局已亂,上海商務說不能出了,糜文開無可奈何,加上奈都夫人於一九四九年三月過世,讓他覺得不出這本詩集似乎對不起女詩人,只好自己開起出版社來。《漂鳥集》也是一九四八年在印度新德裡就譯好了,封面也是羅家倫題的字。糜文開一九五三年來台,繼續當外交官,也在大學教印度文學,林文月就上過他的課。一九七○年他派駐菲律賓時,因崔小萍共諜案被牽連,從菲律賓押解回台,入獄一年多。

5. 柏楊(郭衣洞,1920-2008):河南人,一九六八因翻譯大力水手漫畫,以「侮辱元首」等罪入獄,判刑十二年,實際服刑九年,一九七七出獄。柏楊是作家,沒有什麼譯作,但卻是因翻譯而入獄。那漫畫情節還蠻長的,就是大力水手父子二人流落荒島,大力水手說我是皇帝你就是太子,兒子說咱不如來選總統吧,明顯諷刺蔣氏父子,就此因侮辱元首罪名入獄多年。這個故事很多人知道,但看判決書內容,其實情治單位想抓柏楊已經很久了,翻譯漫畫只是給他們一個藉口抓人而已。

6. 朱傳譽(1927-2003):江蘇鎮江人,一九五七因美軍槍殺劉自然案的示威報導,被判三年感化。一九六九年,在主編的《中國文選》選錄中共將軍書信,又因「為匪宣傳」入獄三年半。他在世新、政大教書,翻譯過不少童書,像是 E.B. White 的《小老鼠歷險記》(小不點斯圖爾特)、《小豬與蜘蛛》(夏綠蒂的網)、《小胖熊遇救》(小熊維尼),也把很多古典文學改寫成兒童版,成了兒童文學作家。

7. 紀裕常(1915-?):河北安國人,一九六六因叛亂罪判刑十年,服刑七年。一九五九年與何欣合譯《奇異的果實》,但後來再版時只署名何欣一人。

8. 盧兆麟(1929-2007):台灣彰化人,一九五○年就讀師範學院(今師大)時因四六事件被捕過一次,一九五○又因借書給朋友,被渲染為「盧兆麟叛亂案」首謀,判無期徒刑,一九七五年才減刑出獄。譯作有《日本產業結構的遠景》、《大腦潛能 VS 自然療法》、《右腦智力革命》、《時間管理法》等多本非文學類的日文書籍。

9. 方振淵(1928-)(註釋1):台灣嘉義人,一九五四年因莊水清匪諜案入獄七年,時為高雄三民國中教員。出獄後創統一翻譯社,至今仍是台灣數一數二的翻譯公司。方先生長期擔任台灣翻譯學會理事,雖年事已高,仍常常親自出席學會的理事會。

10. 胡子丹(1929-):安徽蕪湖人,一九四九年因「海軍永昌艦陳明誠案」被捕,判刑十年。在綠島苦讀英文,出獄後開設國際翻譯社,自己翻譯過《牛頓傳》、《左拉傳》、《華盛頓傳》等名人傳記,也有《如何創造自己》、《幸福生活的信念》這種勵志書籍。胡老先生是台北市翻譯同業公會的第一任理事長,二○○七年曾又回鍋再任理事長。前幾年在一些翻譯研討會上還可以見到他的身影。

11. 詹天增(1938-1970年)(註釋2):台北金山人,一九六一年因發表台灣獨立言論,遭判刑十二年。在獄期間,曾從日文雜誌翻譯文章投稿《拾穗》雜誌,如日本總理夫人佐藤寬子的〈首相夫人甘苦談〉。一九七○年領導泰源監獄革命而被槍斃。

前述姚一葦與張時也都在《拾穗》上發表過譯作。其他在《拾穗》上投稿譯作的政治犯還有:

• 施珍(1924-?):浙江崇德人,一九五五年因在神戶投書,被當局視為「歪曲描寫孫立人事件」,判刑十五年。鄔來(1936-):廣東台山人,一九五二年向同事「宣揚人民公社」,判刑十四年。
• 譚浩(?):江蘇吳縣人,海軍,一九五○年因海軍聯榮艦在香港投共,判刑二十年。
• 古滿興(1919-):台灣苗栗人,一九四九年因蕭春進事件入獄,判刑二十四年。
• 施明正(1935-1988):台灣高雄人,一九六一年受弟弟施明德牽連入獄五年。一九八八年聲援施明德絕食而死。
• 盧慶秀(1929-):台灣屏東人,一九五一年涉入「省工委會案」,判無期徒刑,一九七六年減刑出獄。
• 林振霆(?):一九五七年駐台美軍槍殺台灣人劉自然,引發示威,林振霆在現場報導,被控扭曲事實,打擊民心士氣,判刑無期徒刑,最後服刑二十七年。

此外,殷海光雖沒有繫獄,但長期被監視控管,形同軟禁。他翻譯海耶克的《到奴役之路》;一九六七年海耶克訪台,他卻被當局阻擋不能與作者見面。何欣是何容的兒子,幫國立編譯館、國語日報譯書的,但年輕時與左派文人多有來往,也是長懷惴惴。鄭樹森在回憶錄《結緣兩地》透露,何欣曾多次申請赴美,當局始終不准。又說,《大學雜誌》專門出版大陸「匪書」的萬年青文庫,其中有一本馮亦代翻譯的《現代美國文藝思潮》,就是何欣借給他的私人藏書。萬年青文庫很快就被警總盯上,不到一年就收了。黎烈文在大陸時期就批評國民黨,戒嚴期間多次被警總傳訊問話,他因害怕惹禍,把魯迅送給他的一些私人物品都燒了。孟十還(1908-?)是留學俄國的,跟魯迅合譯過果戈裡,但戒嚴期間,他翻譯的《果戈裡是怎樣寫作的》被列於禁書名單上,他在政大教書,對岸也不承認他的譯作,好好一個俄文翻譯人才,一輩子都不敢再翻譯,退休後在美國終老。金溟若(1905-1970)從小在日本長大,跟魯迅交好,來台後因為堅持不加入國民黨,丟掉中華日報的工作,還得常常去警總報到。川端康成得到諾貝爾獎之後,台灣多家出版社爭相出版川端的作品,金溟若也翻譯了《雪鄉》;根據金溟若之子金恆煒說法,川端康成訪台時,特別向接待單位詢問金溟若,當局卻不讓金溟若見川端康成。可說白色恐怖的陰影隨時籠罩在這些文人頭上。

白色恐怖時期,本省籍和外省籍青年很多人入獄,他們出獄後謀生不易,許多人先靠翻譯謀生,有人後來轉職,也有些人就一直譯下去。一九六六年創辦兒童文學雜誌《王子》半月刊的蔡焜霖也是政治犯,曾入獄十年。這份雜誌初期的日文味道很重,很多作品應該是從日文翻譯,但翻譯方式很特別,常常是由懂日語的老一輩口述,由年輕一輩的譯者寫下中文,有點像林紓的翻譯方式(註釋3),這種翻譯有時難以進行文本比對研究。也有不少在翻譯社或私人企業擔任實務口筆譯工作,也比較難以提出譯文研究。雖然我們做翻譯研究時偏重有文本的翻譯,尤其是文學翻譯,但這些譯者也都算是廣義的譯者,因此本文也同時向這些受白色恐怖牽連的前輩譯者致意。

註釋

1.方振淵與胡子丹兩位,部分資料參考李楨祥著,〈政治犯獄中苦讀,催生國內翻譯社〉一文,謹此致謝。
2.投稿《拾穗》的政治犯譯者,資料多取自台灣師範大學翻譯研究所博士張思婷未出版的博士論文:《台灣戒嚴時期的翻譯與政治:以《拾穗》雜誌為例》(2016),謹此致謝。
3.《王子》半月刊的資料,部分取自台東大學兒童文學研究所林素芬的碩士論文《「王子」半月刊與王子出版社研究》(2010),謹此致謝。

 

作者:賴慈芸

文章來源:想想論壇

Share this:

  • Facebook
  • Twitter
  • Email
  • More
  • Tumblr
  • Pocket
  • Pinterest
  • LinkedIn

Related

2017-01-28 新公民議會

Post navigation

如何面對美國新政權 → ← 拆了銅像 只是便宜了這個歷史罪人  

Leave a Reply Cancel reply

You must be logged in to post a comment.

Related Posts

賴總統的「守護民主台灣國安行動方案」能克服重重阻礙嗎?

賴清德總統日前舉行記者會宣布「守護民主台灣國安行動方案」,未來八年內將投入一兆二千五百億元的特別預算用於國防,並且對國內政黨、法人團體、民間社團在兩岸交流活動上建立相關規範,而令人矚目的是賴總統在記者會上提到2027年可能是中國入侵的時間點,引起國內外為之爭議。   面臨中國的持續擴張和美國川普政府要求台灣在內的盟友們加強自身防衛的壓力下,台灣加強自身的防衛能力是不得不的選擇。正如賴總統在記者會強調的:「強調以實力守護台海和平,以決心掌握國家命運」。   然而,盡管賴清德總統已經做出宣示,但是仍然面臨諸多阻礙,比如說:   首先是在野黨掌握優勢的國會是否能同意過關,在長期的朝野政治對立之下,在野陣營對於執政黨抱持高度不信任的態度,再加上明後年地方大選和總統大選的因素,更不可能輕易讓特別預算和相關規範法令過關,如何說服國會點頭,是對賴總統和執政黨政治手腕的考驗。   其二是即使通過特別預算,向美國採購的相關武器系統是否能夠及時、如期的交付,是個問號;無庸諱言,由於美國國防工業自身的問題和優先供應美軍的因素影響,台灣之前向美國的許多武器採購都受到影響而延宕,如何解決這個問題,是否能比照南韓的方式,擴大技術轉移在台灣生產或台灣廠商斥資在美國以台灣管理模式增產,台灣國安和國防部主事者應該思考如何從這些方向和美國方面交涉。   其三是如何說服公眾支持相關措施,特別是公眾對於相關支出的財政問題、擔心進一步刺激中國、是否將增加年輕人的兵役負擔等顧慮,特別是賴總統提到「2027年」的敏感時間點引發公眾的譁然,賴總統和執政黨有必要用更為細膩和開放的態度和公眾對話、溝通,才能爭取公眾的支持。   其四是如何說服美國方面理解並支持台灣政府,考量到美國川普政府在中國藉由日本首相高市早苗的「台灣有事論」對日本文攻武嚇的態度曖昧,因此川普政府是否可能因為顧慮川習會的談判結果,用同樣的態度看待賴總統的「守護民主台灣國安行動方案」,再加上目前仍未結束的對美關稅和投資談判,是賴總統和國安主事者必須正視的變數。   賴總統的「守護民主台灣國安行動方案」對於台灣內外帶來的政治、軍事和外交等變化正在開始發酵,但是這些政策宣示是否能夠落實,甚至有持續發展的空間,端視賴總統和執政黨能否克服前述阻礙,才能畢其功於一役。 作者:局外人

何鷹鷺退黨揭露國民黨的「中國人」悖論

   國民黨中常委何鷹鷺最近一場戲劇性的退黨宣示,看似一個個人情緒的爆發,實則暴露出國民黨在新主席上任後愈發尖銳化的價值與路線衝突。何鷹鷺因在抖音上發表親中、宣統的言論遭考紀會處分,雖經申訴程序暫緩,但她在中常會現身以一身亮綠外套藉由自我諷刺「變綠了」,實則間接諷刺黨中央,並公開稱被黨內話語「誘導」而怒喊退黨,這一連串場景已不只是個案,而是國民黨內部多重矛盾的縮影。    首先,是價值認同的裂縫,鄭麗文在選舉期間重提「我們是中國人」的說法,原本意在重申中華文化或歷史淵源,這類語言既沒有明確指向「中華民國的中國人」或「中華人民共和國的中國人」,反而成為不同派系填空的文化投射。對於主張「親中統一」的何鷹鷺而言,黨內用以「兩岸通吃」的模糊語態被解讀成認同促統立場;對於務實派或中間選民,則可能視為模糊策略以維持選舉彈性,這種語言策略本身便是國民黨長期以來試圖兼顧多方期待的老毛病。      其次,是路線與派系的角力。國民黨內長期存在直統派(或深藍的統一導向)、務實派(強調經濟與兩岸和平現狀)、以及轉型適應本土化的溫和派。何鷹鷺事件顯示,新的黨主席雖想以中性或統合性的語言重整黨形象,但對內部極端或明確表態者的管控,反而成為引爆點:一方面要安撫來自中國的支持者與兩岸立場鮮明者,另一方面又要回應台灣內部對主權與民主的敏感性,這種拉扯使得黨內紀律與形象管理愈發難以兩全。    再者,歷史包袱與國族敘事的無解,國民黨作為從中國來台的政黨,其歷史身份帶有天然的「中國性」,但在台灣民主化與本土意識上升的今天,這種身份轉換需要極高的話語敏感度與策略更新。倘若黨仍以模糊的「中國人」敘事取代具體的國家定位說明,便會被不同陣營反覆解讀、利用與攻擊。何鷹鷺事件正好突顯:當黨內沒有清晰一致的國族敘事時,個別激進言論便可成為外界檢視黨本質的放大鏡。     最後,這個矛盾具體影響選舉與社會動員。對綠營選民與中間選民而言,國民黨若無法斷然與明確的「反共」或「民主價值線」劃清界線,其在臺灣政治的競爭力將持續被侵蝕;相對地,若國民黨走向更明顯的親中路線,會加深與本土社會的疏離,形成政策與話語上的自我矛盾。另外,一股新力量隱約自底層而起,逐漸影響台灣未來政治版圖,筆者認為從其高調退黨言行來看,新住民已成為台灣新選民,有左右政治走向的趨勢,尤其從中國而來的新住民,挾國族矛盾一事而來,藍營顯然成為首要被寄身的對象,令人想起「聯俄容共」的歷史,無疑又一次養虎為患,國民黨自稱百年政黨,且不斷地在老對手面前,卻一次次栽跟斗,除了李前總統領導時,在兩岸博弈中,無論是1996台海危機、千島湖事件或談判交流中,顯然強於目前領導團隊,在於李總統洞悉對岸政權本質。     總之,國何以一在輸共?此非大哉問,從輸掉大陸到黨內僅存本兔畫連結一再被掏空,也輸掉美國對其信賴,在於藍營始終輕視信仰及價值建立,總訴中民族大義與經濟紅利,如同捨本逐末。人縱有軀殼但無靈魂宛如行屍走肉;國綜有財富但無理想終成強國禁臠,因此,藍營反而應以何鷹鷺為師,從其身上看到中共如何建構黨內意識上團結,不僅靠肉體消滅,而是不斷變化其理念,從早期信仰馬列主義到訴諸國族大義;共產經濟失敗後,又建構改革開放使其成為新信仰,並將國家與黨命運深綁,近年又訴諸中華民族再度偉大,若藍營不在國家認同、兩岸路線及國共關係上思索新論述,將被這股新興中華國族主義吞噬,「何鷹鷺現象」將成為國民黨黨史一個時代轉折事件。 作者 :劍藏鋒

民眾黨的新花樣和國民黨的對策

鄭麗文和黃國昌兩大頭相會後,「藍白合」舉步維艱,毫無進展,尤其是明年地方選舉,兩黨推出人選是不是要有合作的機制,還是兄弟爬山各自努力 ? 看來民眾黨是慌了!這樣不行,那樣不行,乾脆「破釜沈舟」,孤注一擲:黃國昌選新北市市長,絕對不讓 ! 民眾黨的策略轉折的「新花樣」,台北的政治達人們是這樣分析的:「新花樣」一定來自教主「柯老大」的訓示和指導。民眾黨即使撈到嘉義、彰化、或宜蘭等小縣市,加上多幾席縣議員又怎麼了?民眾黨坐實是「小三」,甚至是上不了檯面的「小小三」! 民眾黨要有大做為,至少表面上也要「色厲」,不然會被國民黨和台灣選民所看穿!因此,你我小公民們不是看到:黃國昌組團帶著民眾黨家小到日本訪問,標題是「為了台灣」;更奇怪的,訪問到日本人士都很有默契,異口同聲都說他們是「挺台派」。 在中國、和在台國民黨,一片文攻武赫打倒「高市早苗」風暴中,杯葛所有中日旅遊來往,甚甚動用實兵演練,準備把二次戰後,習於「和平」的日本人民嚇破膽!民眾黨「柯老大」獨出一幟,不是只吃天婦羅、殺西米、丼飯,而是命令黨內「黃老二」帶團來日本打氣,「柯老大」一定有他的道理! 「柯老大」是看出國民黨鄭麗文是「內外交迫」,而「色厲內荏」!你我可用國民黨新北市大家長侯友宜的金言,『政治要符合「人民的期待」』。鄭主席的「新政」,或許符合部分國民黨員的期待,符合整體國民黨員嗎?甚至是台灣人民的期待嗎? 「柯老大」看到這點,所以「為了台灣」( 不是「為了中國」),才能開拓票源。不是為了要站在巨人肩膀上,才能看清世界。可惜,「柯老大」的見解,若以他和民眾黨往日的言論、做為比較,顯然格格不入,矛盾百出,言偽而辯。顯然世稱「偽君子」者,不只是「黃老二」的那一位 ! 對於民眾黨「藍白合」的新花樣,國民黨會有新的對策?國民黨百年政黨,號稱「人才濟濟」,怎麼會沒有 ?可惜多數是隱忍不發,或是語焉不詳,如侯友宜市長。青壯世代敢言人不敢言者,有「凌濤」好漢耶!好漢說:台灣孤立無援,需要朋友:有朋友願意施以援手,我們卻反目相向,攻擊批鬪,毫不留情,這是甚麼樣的道理 ? 世說:眾人之諾諾,不如一士之諤諤。看來國民黨的「鄭紀」中央,不只會如媒體所言「令不出中央」,更可怕的是鄭麗文主席手握國民黨權柄,言路會為之斷絕。鄭主席甚至公開聲言:「2028年可能不會有大選 !」:國民黨內有沒有人敢提出疑問 ? 怪不得台北的政治思想達人們會說:國民黨會有甚麼「對策」,只有鄭主席的對策:她的箭已上弦,隨時待發!—— 傳統國民黨的意識形態、價值系統的「根」,看來已經爛掉了,有人還期待「老幹新枝」。國民黨再不(黨內)自救,來日會不會有如「世說新語」所描述的「楚囚」之悲歌:風景不殊,舉目而有江河之異,皆相視而流淚 ! 作者: 胡嚴

台灣有事,不代表國民黨沒事!

近日,日本首相高市早苗的台灣有事,就是日本有事說,引起了中國政府大動作反彈。並且,以中客不入日本作為要脅。此舉,卻促成台日更加緊密的互動與彼此聲援! 可是,國民黨立委們,卻在立法院的質詢台上,質疑我國外交部,為何跟日本唱和。還表示,這樣會刺激中國!此番邏輯,正恰恰告訴國人,國民黨一點都不關心台灣有事。 國民黨不關心台灣有事,時打從心底覺得,中國侵略,受害的不是他們,是你們這些台獨、這些台灣人。也因此,他們寧願成為台灣有事的幫兇!這才是台灣最大的危機。 綜觀歷史來看,頭城的人,最後下場都很悽慘。鄭克塽降清,結果整個家族都被派往清軍與俄羅斯戰爭的最前線,當炮灰。讓在南方長大的鄭家軍,飽受嚴寒跟戰火!這是國民黨得清楚的真相。 事實上,不會效忠自己國家的人,勢必也難以讓敵方信任。國民黨人不要認為,台灣有事,代表國民黨沒事!這是天大的笑話,因為台灣只有一個,覆巢之下無完卵,這是鐵錚錚的事實。 想必,這也是日本高市早苗首相,會以穩定印太平衡,喊出自我防衛的關鍵!這其中道理,正在於中國的步步進逼與霸權心態。具有這樣的霸權心態,就無法跟各國平等對待。而以同樣的制裁方式,包括禁觀光客、禁水產、禁和牛等等…… 來逼日本就範。 這些相似的卑劣手法,台灣人看在眼裡,都能感同身受。只有國民黨會默不作聲,甚至打壓台灣政府給日本送暖。這不只笨,而是徹底地壞!就跟隔壁鄰居,為我們出頭與讚聲。結果,自家人竟然謾罵,幹嘛多管閒事,刺激中國…… 別忘了,深受國仇家恨的是國民黨。有歷史恩怨的也是國民黨。台灣當時,根本沒有跟共產黨有什麼瓜葛。如今,國民黨卻要一意孤行,將台灣奉送給共產黨。這不是精神分裂,就是瘋狂又發癲了呀! 台灣有事,不代表國民黨沒事。這是中共慣用手法,將戰爭的錯誤,推給特定族群,把青年上戰場;老人能倖免,當作一場兒戲。其實,留島不留人,才是中國想要的。接著,橫掃太平洋,是中共的霸權目標! 高市早苗,正是看透了中國的真正本質。才能在過去的節目上說出,中國跟美國,是完全不同的國家!中國帶來世界的傷害與罪惡,會是21世紀的人類,所無法承受之重!並且,中國正在利用民主,殘害民主國家的自由跟未來…… 而台灣跟日本,正站在第一島鏈,守護我們世世代代的樂土! 從台灣有事,不代表國民黨沒事,可以發現,國民黨不會沒事,他們的考驗才正在開始。當世界與台灣站在一起,而國民黨卻堅持與中國站在一起時,正是台灣人民做出選擇的時候了。讓台灣歸於世界;讓國民黨回歸中國吧! 作者:黃宗玄

Recent Posts

賴總統的「守護民主台灣國安行動方案」能克服重重阻礙嗎?

賴總統的「守護民主台灣國安行動方案」能克服重重阻礙嗎?

賴清德總統日前舉行記者會宣布「守護民主台灣國安行動方案」,未來八年內將投入一兆二千五百億元的特別預算用於國防,並且對國內政黨、法人團體、民間社團在兩岸交流活動上建立相關規範,而令人矚目的是賴總統在記者會上提到2027年可能是中國入侵的時間點,引起國內外為之爭議。   [...]

More Info
何鷹鷺退黨揭露國民黨的「中國人」悖論

何鷹鷺退黨揭露國民黨的「中國人」悖論

   國民黨中常委何鷹鷺最近一場戲劇性的退黨宣示,看似一個個人情緒的爆發,實則暴露出國民黨在新主席上任後愈發尖銳化的價值與路線衝突。何鷹鷺因在抖音上發表親中、宣統的言論遭考紀會處分,雖經申訴程序暫緩,但她在中常會現身以一身亮綠外套藉由自我諷刺「變綠了」,實則間接諷刺黨中央,並公開稱被黨內話語「誘導」而怒喊退黨,這一連串場景已不只是個案,而是國民黨內部多重矛盾的縮影。 [...]

More Info
民眾黨的新花樣和國民黨的對策

民眾黨的新花樣和國民黨的對策

鄭麗文和黃國昌兩大頭相會後,「藍白合」舉步維艱,毫無進展,尤其是明年地方選舉,兩黨推出人選是不是要有合作的機制,還是兄弟爬山各自努力 ? 看來民眾黨是慌了!這樣不行,那樣不行,乾脆「破釜沈舟」,孤注一擲:黃國昌選新北市市長,絕對不讓 ! [...]

More Info
台灣有事,不代表國民黨沒事!

台灣有事,不代表國民黨沒事!

近日,日本首相高市早苗的台灣有事,就是日本有事說,引起了中國政府大動作反彈。並且,以中客不入日本作為要脅。此舉,卻促成台日更加緊密的互動與彼此聲援! 可是,國民黨立委們,卻在立法院的質詢台上,質疑我國外交部,為何跟日本唱和。還表示,這樣會刺激中國!此番邏輯,正恰恰告訴國人,國民黨一點都不關心台灣有事。 [...]

More Info

搜尋

精選文章

川習會的中美矛盾是戰略,不是貿易!

2017-04-08 韓非

八仙樂園爆炸案:缺乏常識造成的災難

2015-06-28 異想

彰化縣民輪替後的哀與愁

2016-03-06 許家瑋

新文明病:儲物症(Hoarding disorder)似正在增加

2015-04-13 楊庸一

訂閱本站

輸入你的電子郵件訂閱新文章並接收新通知。

Powered by WordPress | theme Dream Way
Powered by WordPress | theme Dream Way