社會觀察 . 獨立評論 . 多元觀點 . 公共書寫 . 世代翻轉

  • Home
  • English
  • 評論
  • 民意
  • 時事
  • 生活
  • 國際
  • 歷史
  • 世代
  • 轉載
  • 投稿須知

[轉]【書摘】翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開

  • 時事
  • 民意
  • 轉載

書名:翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開
作者:賴慈芸
出版社:蔚藍文化
出版日期:2017/01/05

圖片來源:想想論談
圖片來源:想想論談

台灣戰後十餘年間的重要譯者,幾乎都是所謂的外省人,即出生在大陸,在一九四六到一九四九年間來台。譯者背景幾乎全數是軍公教或流亡學生;任教的最多,其次為各種公職或國營企業。他們剛來台灣的時候,都以為是暫時的,沒想到就像上了「飛行荷蘭人號」一樣,永遠無法靠岸回家,只能埋骨異鄉,而且半數都在美國終老。沈櫻、思果、張秀亞、夏濟安等都是。

譯者的省籍比例完全不符合人口比例。戰後台灣人口約六百萬,來台的外省人號稱百萬,但戶籍比台籍混亂許多,難以確切統計,何況有偷偷返回大陸的,有「被失蹤」的,也有很多人又繼續逃往美國等地,其實很多學者估算都不足百萬。就以百萬計算好了,大約也只佔當時人口七分之一。但以戰後到一九六五年間,台灣發行的翻譯作品單行本來計算,外省籍譯者比例高達九成五以上。

主因當然是語言。簡單來說,白話文運動以前,台灣與其他中國地區一樣,說各地的方言,但使用同樣的書寫文字,即文言文。白話文運動發生於一九一○年代,當時台灣已成日本屬地,雖然日本殖民政府並未禁用漢文,但漢文私塾教的還是文言文。所以等到一九四五年,台灣人與其他中國人就有嚴重了語言隔閡,不只是台灣人習用日文的問題,還有白話文的問題。白話文以北方官話為基礎,「我手寫我口」,說不好就寫不好;台灣人多為閩粵之後,本來就不在北方官話通行區,一下子又要學北方話,又要寫,困難重重。翻譯一般都是把外語譯為母語,台灣譯者卻面臨外語譯外語(白話文)的尷尬處境,難怪初期能跨越語言障礙的譯者甚少。

除了語言之外,還有人脈關係。譯者和作家一樣,贊助者很重要。一本書由誰委託誰翻譯、怎麼翻譯,都和人脈有很大的關係。戰後出版社有些是上海來台開設分公司的,像商務、世界、啟明、開明等;也有外省人新開設的,像新興、大中國、大業、明華、文星等。因此很自然地,這些出版社主要的譯者人脈都是流亡的外省人。但這些譯者雖以軍公教為主,命運似乎也與國民黨綁在一起,但他們未必都支持政府,有人因白色恐怖入獄,有人被限制自由,他們若有機會,也都是要逃到美國去的。

這一卷寫了一些譯者的故事,大多是流亡譯者,只有英若誠和郁飛是大陸譯者。

譯者與白色恐怖

台灣在一九六○年代出版的世界兒童文學,從日文轉譯的甚多,東方的少年世界文學幾乎都是由日文轉譯。民國五十一年國語書店的《黑奴魂》(湯姆叔叔的小屋),一看封面就知道是講談社的,查了日本國會圖書館的目錄確認,買到日文書, 確認封面、序、目錄、人物介紹、插圖、解說都是從日文譯的,源頭是一九六一年吉田甲子太郎翻譯的《アンクル.トム物語》。

《黑奴魂》即《湯姆叔叔的小屋》,譯自日文的《アンクル.トム物語》(出版社提供)

特別的是,中文譯者吳瑞炯是白色恐怖的受害者。吳瑞炯是苗栗人,生於一九二九年,一九五一年因李建章叛亂案被判刑十年。所以一九六一年出獄,一九六二年就從日文翻譯了這本《黑奴魂》。吳瑞炯不只翻譯這本兒童讀物,還有一本《頑童流浪記》(哈克歷險記)也是他翻譯的,譯自佐佐木邦的《ハックルベリ—の冒險》。《頑童流浪記》沒有出版年(文化圖書這套書是直接承接國語書店的,但都沒有出版年),但序言中說:「美國人都很驕傲有了馬克屯。他死到現在已經五十多年了。」馬克吐溫卒於一九一○年,五十多年應該是一九六○年代,所以推測吳瑞炯這兩本譯作大概都是一九六○年代早期翻譯的,也就是他剛出獄不久的時候。序言的這句話直接譯自佐佐木邦:「アメリカ人はマ—ク.トウユ—ンを誇りとしています。亡くなってから、もう四十年になりますが」,佐佐木邦是一九五一年寫的,當時距離馬克吐溫過世是四十年左右;吳瑞炯晚了十幾年翻譯,所以自己加了十幾年,就變成「五十多年」。

《黑奴魂》後來在文化圖書出版時改名為《黑人湯姆奮鬥記》,改署名「憶深」。如果「憶深」是吳瑞炯的筆名,那另外一本《孤星淚》可能也出自他的手筆。《孤星淚》譯自池田宣政的《ああ無情》,也是講談社的,序言提到「『孤星淚』這一本書,是九十年前法國大文豪維多利亞.雨果……」,譯自池田宣政的前言:「『ああ無情』は、今からおよそ八十年前」。池田宣政寫於一九五○年,所以譯者「憶深」(吳瑞炯?)也很貼心的多加十年。只是 Les Miserables 初版於一八六二年,到一九五○年應該差不多九十年了,可能是池田宣政計算錯誤才導致中文版本的年代也有十年的誤差。

這位譯者吳瑞炯可能是在一九六○年代剛出獄時,憑藉著自己熟悉的日文翻譯了這兩本或三本兒童讀物,之後就去開公司做生意了。到一九八七年才又以「吳桑」的筆名幫希代出版社翻譯日本推理小說,包括土屋隆夫的《危險的童話》和西村京太郎的《東京地下鐵殺人事件》等四本;還有一本故鄉出版社的企業小說《核能風波》。

而因白色恐怖入獄過的譯者,還有:

1. 許昭榮(1928-2008):屏東人,因主張台獨被判刑十年,一九六八年出獄。在獄期間,蒙新生報副主編童尚經(1917-1972)寄送日文版的《世界民間故事》,翻譯後連載於「新生兒童」副刊,後來結集出版了《世界民間故事》三冊,由水牛出版。童尚經是江蘇人,一九六九年因侮辱元首被捕,一九七二年槍決。許昭榮自己則因政府漠視台籍老兵問題,於二○○八年自焚身亡。

2. 姚一葦(1929-1997):江西人,一九五一因匪諜郭宗亮案入獄七個月,在獄中學會日文(想來是跟台籍政治犯做語言交換學來的?)。一九五三年翻譯《湯姆歷險記》,正中書局出版。因當時台灣舊書店尚有大量日文翻譯的劇本,學會日文後即大量閱讀日譯本,後來成為戲劇大師,創作多種劇本。

3. 張時(張以淮,1929-2006):福建人,四六事件時為臺大學生,幫助同學偷渡到大陸,一九五一年被捕,入獄五年。在獄中勤學英語,出獄後翻譯甚勤,一共譯了一百多本小說,過世後由家屬捐給台大圖書館收藏。皇冠有很多羅曼史是他翻譯的,像是《彭莊新娘》、《藍莊佳人》、《孟園疑雲》等都是。他翻譯的《受難曲:孟德爾遜傳》是我小時候非常喜愛的一本書。

4. 糜文開(1908-1983):江蘇無錫人,外交官,一九四○年代長駐印度,也在印度國際大學哲學系研究,與印度淵源甚深。一九四九年局勢混亂,他在香港開了一家印度研究社,出版自己譯的《奈都夫人詩全集》、《莎毘妲羅》、《泰戈爾詩集》等書。其實這是迫於局勢:糜文開在一九四八年譯完《奈都夫人詩全集》,還跟作者奈都夫人合照,奈都夫人也寫了幾句給中文讀者的話,又請駐印度大使羅家倫寫序,一切準備妥當,寄去上海商務。等到上海商務通過出版,時局已亂,上海商務說不能出了,糜文開無可奈何,加上奈都夫人於一九四九年三月過世,讓他覺得不出這本詩集似乎對不起女詩人,只好自己開起出版社來。《漂鳥集》也是一九四八年在印度新德裡就譯好了,封面也是羅家倫題的字。糜文開一九五三年來台,繼續當外交官,也在大學教印度文學,林文月就上過他的課。一九七○年他派駐菲律賓時,因崔小萍共諜案被牽連,從菲律賓押解回台,入獄一年多。

5. 柏楊(郭衣洞,1920-2008):河南人,一九六八因翻譯大力水手漫畫,以「侮辱元首」等罪入獄,判刑十二年,實際服刑九年,一九七七出獄。柏楊是作家,沒有什麼譯作,但卻是因翻譯而入獄。那漫畫情節還蠻長的,就是大力水手父子二人流落荒島,大力水手說我是皇帝你就是太子,兒子說咱不如來選總統吧,明顯諷刺蔣氏父子,就此因侮辱元首罪名入獄多年。這個故事很多人知道,但看判決書內容,其實情治單位想抓柏楊已經很久了,翻譯漫畫只是給他們一個藉口抓人而已。

6. 朱傳譽(1927-2003):江蘇鎮江人,一九五七因美軍槍殺劉自然案的示威報導,被判三年感化。一九六九年,在主編的《中國文選》選錄中共將軍書信,又因「為匪宣傳」入獄三年半。他在世新、政大教書,翻譯過不少童書,像是 E.B. White 的《小老鼠歷險記》(小不點斯圖爾特)、《小豬與蜘蛛》(夏綠蒂的網)、《小胖熊遇救》(小熊維尼),也把很多古典文學改寫成兒童版,成了兒童文學作家。

7. 紀裕常(1915-?):河北安國人,一九六六因叛亂罪判刑十年,服刑七年。一九五九年與何欣合譯《奇異的果實》,但後來再版時只署名何欣一人。

8. 盧兆麟(1929-2007):台灣彰化人,一九五○年就讀師範學院(今師大)時因四六事件被捕過一次,一九五○又因借書給朋友,被渲染為「盧兆麟叛亂案」首謀,判無期徒刑,一九七五年才減刑出獄。譯作有《日本產業結構的遠景》、《大腦潛能 VS 自然療法》、《右腦智力革命》、《時間管理法》等多本非文學類的日文書籍。

9. 方振淵(1928-)(註釋1):台灣嘉義人,一九五四年因莊水清匪諜案入獄七年,時為高雄三民國中教員。出獄後創統一翻譯社,至今仍是台灣數一數二的翻譯公司。方先生長期擔任台灣翻譯學會理事,雖年事已高,仍常常親自出席學會的理事會。

10. 胡子丹(1929-):安徽蕪湖人,一九四九年因「海軍永昌艦陳明誠案」被捕,判刑十年。在綠島苦讀英文,出獄後開設國際翻譯社,自己翻譯過《牛頓傳》、《左拉傳》、《華盛頓傳》等名人傳記,也有《如何創造自己》、《幸福生活的信念》這種勵志書籍。胡老先生是台北市翻譯同業公會的第一任理事長,二○○七年曾又回鍋再任理事長。前幾年在一些翻譯研討會上還可以見到他的身影。

11. 詹天增(1938-1970年)(註釋2):台北金山人,一九六一年因發表台灣獨立言論,遭判刑十二年。在獄期間,曾從日文雜誌翻譯文章投稿《拾穗》雜誌,如日本總理夫人佐藤寬子的〈首相夫人甘苦談〉。一九七○年領導泰源監獄革命而被槍斃。

前述姚一葦與張時也都在《拾穗》上發表過譯作。其他在《拾穗》上投稿譯作的政治犯還有:

• 施珍(1924-?):浙江崇德人,一九五五年因在神戶投書,被當局視為「歪曲描寫孫立人事件」,判刑十五年。鄔來(1936-):廣東台山人,一九五二年向同事「宣揚人民公社」,判刑十四年。
• 譚浩(?):江蘇吳縣人,海軍,一九五○年因海軍聯榮艦在香港投共,判刑二十年。
• 古滿興(1919-):台灣苗栗人,一九四九年因蕭春進事件入獄,判刑二十四年。
• 施明正(1935-1988):台灣高雄人,一九六一年受弟弟施明德牽連入獄五年。一九八八年聲援施明德絕食而死。
• 盧慶秀(1929-):台灣屏東人,一九五一年涉入「省工委會案」,判無期徒刑,一九七六年減刑出獄。
• 林振霆(?):一九五七年駐台美軍槍殺台灣人劉自然,引發示威,林振霆在現場報導,被控扭曲事實,打擊民心士氣,判刑無期徒刑,最後服刑二十七年。

此外,殷海光雖沒有繫獄,但長期被監視控管,形同軟禁。他翻譯海耶克的《到奴役之路》;一九六七年海耶克訪台,他卻被當局阻擋不能與作者見面。何欣是何容的兒子,幫國立編譯館、國語日報譯書的,但年輕時與左派文人多有來往,也是長懷惴惴。鄭樹森在回憶錄《結緣兩地》透露,何欣曾多次申請赴美,當局始終不准。又說,《大學雜誌》專門出版大陸「匪書」的萬年青文庫,其中有一本馮亦代翻譯的《現代美國文藝思潮》,就是何欣借給他的私人藏書。萬年青文庫很快就被警總盯上,不到一年就收了。黎烈文在大陸時期就批評國民黨,戒嚴期間多次被警總傳訊問話,他因害怕惹禍,把魯迅送給他的一些私人物品都燒了。孟十還(1908-?)是留學俄國的,跟魯迅合譯過果戈裡,但戒嚴期間,他翻譯的《果戈裡是怎樣寫作的》被列於禁書名單上,他在政大教書,對岸也不承認他的譯作,好好一個俄文翻譯人才,一輩子都不敢再翻譯,退休後在美國終老。金溟若(1905-1970)從小在日本長大,跟魯迅交好,來台後因為堅持不加入國民黨,丟掉中華日報的工作,還得常常去警總報到。川端康成得到諾貝爾獎之後,台灣多家出版社爭相出版川端的作品,金溟若也翻譯了《雪鄉》;根據金溟若之子金恆煒說法,川端康成訪台時,特別向接待單位詢問金溟若,當局卻不讓金溟若見川端康成。可說白色恐怖的陰影隨時籠罩在這些文人頭上。

白色恐怖時期,本省籍和外省籍青年很多人入獄,他們出獄後謀生不易,許多人先靠翻譯謀生,有人後來轉職,也有些人就一直譯下去。一九六六年創辦兒童文學雜誌《王子》半月刊的蔡焜霖也是政治犯,曾入獄十年。這份雜誌初期的日文味道很重,很多作品應該是從日文翻譯,但翻譯方式很特別,常常是由懂日語的老一輩口述,由年輕一輩的譯者寫下中文,有點像林紓的翻譯方式(註釋3),這種翻譯有時難以進行文本比對研究。也有不少在翻譯社或私人企業擔任實務口筆譯工作,也比較難以提出譯文研究。雖然我們做翻譯研究時偏重有文本的翻譯,尤其是文學翻譯,但這些譯者也都算是廣義的譯者,因此本文也同時向這些受白色恐怖牽連的前輩譯者致意。

註釋

1.方振淵與胡子丹兩位,部分資料參考李楨祥著,〈政治犯獄中苦讀,催生國內翻譯社〉一文,謹此致謝。
2.投稿《拾穗》的政治犯譯者,資料多取自台灣師範大學翻譯研究所博士張思婷未出版的博士論文:《台灣戒嚴時期的翻譯與政治:以《拾穗》雜誌為例》(2016),謹此致謝。
3.《王子》半月刊的資料,部分取自台東大學兒童文學研究所林素芬的碩士論文《「王子」半月刊與王子出版社研究》(2010),謹此致謝。

 

作者:賴慈芸

文章來源:想想論壇

Share this:

  • Facebook
  • Twitter
  • Email
  • More
  • Tumblr
  • Pocket
  • Pinterest
  • LinkedIn

Related

2017-01-28 新公民議會

Post navigation

如何面對美國新政權 → ← 拆了銅像 只是便宜了這個歷史罪人  

Leave a Reply Cancel reply

You must be logged in to post a comment.

Related Posts

澳洲禁16歲以下用社群媒體,台灣該跟進嗎?   

  澳洲政府近日宣布,將推動立法禁止16歲以下兒少使用社群媒體平台,並要求平台業者透過年齡驗證技術落實規範。這項政策在國際上引起巨大回響:有人讚賞政府終於正視社群媒體對青少年的心理健康侵蝕,也有人批評是國家權力越界、干預家庭教育。然而,當澳洲走出這一步,我們不得不思考,台灣要不要跟進? 台灣的孩子並未比較幸運。根據教育部與衛福部相關調查,青少年社群媒體使用時間普遍超標,過度暴露在比較文化、外貌焦慮、網路霸凌、色情與詐騙資訊之中。越來越多國中小學生半夜滑手機,隔天精神萎靡;也有孩子被平台演算法推向極端內容,因而陷入憂鬱、自我否定甚至自殘衝動。然而,台灣社會卻經常把這些問題當作「家長沒管好」「孩子自制力差」的結果,卻忽略平台本身就是以成癮為設計目的。若僅靠家庭教育,幾乎難以與巨型科技公司的操控性工具對抗。 澳洲此次修法並非情緒式反應,而是建立在醫學、心理學與犯罪研究上。他們看到的是兒少正在被演算法塑造,而非自我成長;他們也看到網路猥褻、掠食者、詐騙與假訊息正在利用社群平台滲透兒少生活。這與「電子產品管理」完全不同,而是把社群媒體視為一種「需要年齡限制的場域」,就像酒精、菸品、賭博與可能造成傷害的場所一樣。 台灣若要跟進,應該從「保護兒少」的角度,而不是「處罰孩子」的角度切入。不能再讓IG、TikTok、YouTube說「我們有提醒家長」,然後就推卸責任。平台應必須建立可查證的年齡機制,否則不得在台營運。此外,未滿16歲必須自動切到安全模式,關閉推薦演算法、私訊陌生人功能以及敏感內容。最後,禁止只是手段,教育才是長期解方。台灣必須讓家長知道如何陪孩子使用科技,而不是一味放任或一味封鎖。 若一個國家能禁止16歲以下購買菸酒、限制進入夜店、要求兒童乘車必須使用安全座椅,為何不能管制一個每日占據孩子醒著時間四到八小時的演算法平台?讓孩子在社群媒體上自由放任,其實不是自由,而是一種放生。澳洲的做法也許激烈,但它提醒我們:兒少保護不是家庭的私事,而是國家的公共安全與公共健康問題。 台灣若繼續以「家長自己想辦法」的思維看待社群平台,那麼下一個被演算法吞噬的孩子,或許就會是我們熟識的某個人。 作者:林政武

國會是我家、公帑是我開

近來國民黨部分立委擬推動助理費除罪化、鬆綁核銷規範,引發社會譁然。原本用於支付助理薪資的公費,在修法構想下將更具彈性,甚至被視為「不必檢附支出證明即可使用」的款項;在民主體制中,國家預算從來不是誰的私有錢包,而是全民納稅後交託給公部門的公共財,是故立法機關若要改變公款管理的基本結構,自然會引發社會極端的反應。       台灣的行政體系一向強調依法行政、透明問責與公務倫理。眾所皆知,基層公務員所承受的嚴格要求,如報錯一張小額差旅費可能被記申誡,誤植數字甚至會被移送偵辦,許多人因行政瑕疵而背負「貪污」之名。法律學上「構成要件該當」與「故意認定」本應嚴謹分析,但實務往往對公務員採高度風險防範,使「微罪重罰」成為一種制度現象。如此行政文化強化基層公務員的風險意識,遂逐步形塑出以自我保護為主的行政行為模式,也使具專業的事務官不敢大刀闊斧;反觀立委總將法條視作自己任性的語言,宛如聖旨再臨,亦不惜被外界冠上「量身條款」之譏。        萬一該法案通過,公費被定性成一筆彈性使用金,只要立委主張為政治工作所需,即可自由裁量,不必處處受限。不但具有明顯的目的彈性,甚至有可能被解讀為接近「政治活動基金」的角色。行政法上的目的拘束原則要求公款必須依立法目的使用,不能任意偏離,此一標標準無疑盪然無存。若助理費可以不檢附明確支出證明,社會自然會質疑其是否已偏離原功能。        是故,我國公務生態及產生一種奇觀,基層公務員因一千元差旅費被查得面無血色、或因細故被叫去國會罰站、羞辱;立委卻可能合法自主管理高額助理費,為特定人士的官司解套;而一線為民服務的公職卻時時提防,此反差不僅涉及價值觀取捨,也牽動行政學中「制度正當性」的核心。制度若無法對不同公職者維持一致的規範標準,人民對政府的信任便會遞減,而公款運用制度是政府正當性的基礎,鬆動此基礎就如同在大樓根底上挖洞,再粉刷漂亮的外牆也會晃動。        在民主體制中,立法機關掌握高度自主及預算審查權限;若立委能自行決定助理費的管理方式,甚至藉修法讓自身受較低的制度檢驗強度,這將形成「自己規定自己不受規定」的憲政怪象。憲法上國會擁有自主權,但不代表可以迴避基本的財政紀律與廉政標準。國家權力的正當性來自人民授權,而非立法者自行界定自身的豁免空間,遂形成「國會是我家、公帑是我開」的現象,構成一幅台版官場現形記。        總之,助理費制度確實需要改革,但改革的方向應是「更透明、更合理、更能保護助理」,而不是「更隱晦、更鬆動、更難監督」。在民主社會中,公帑是人民的,不是立委私家的,任何改革若使公款更接近私人化運用,人民的不滿只會愈積愈深。國會的門雖大,國庫的門卻不可隨意敞開。制度的核心不是讓公帑跟著權力跑,而是讓權力走在制度的軌道裡。故不難看見攸關於民生大計的預算,因涉及朝野對抗則一再消極拖延,則面對與己利害交關的助理費官司威脅,反而十分積極,恨不得馬上三讀通過,十足諷刺。 作者 / 劍藏鋒

民進黨的南台灣危機

2026年縣市首長選舉即將到來,根據過去的選舉紀錄,仍呈現「北藍南綠」的格局。但若細究幾個縣市,大家發現民進黨的選舉其實不如以往樂觀,若黨中央未加以重視,未來國民黨恐怕奪走數個南部縣市,導致危及執政根基。 首先要談的是雲林縣,雖然雲林縣長期是民進黨優勢區,但在雲林縣長張麗善執政以後,雲林已逐漸藍化,而關鍵在於張家的軟土深掘,前縣長蘇治芬已示警,很多以前的綠營樁腳如今已被張家收編。加上近幾年雲林農業的發展不如AI產業蓬勃,已出現對執政黨不滿的聲音。如今張家已經在雲林「尾大不掉」,若想要奪回雲林,民進黨仍有不少功課要寫。 其次是台南市,目前台南深陷於「憲妃大戰」,兩邊對抗愈來愈火熱,林俊憲是賴清德的直系人馬,也獲得府院黨的關愛,但目前他的民調卻落後於陳亭妃。原因可能是「老市長」執政品牌在如今台南沒過去管用,而陳亭妃過去曾是賴清德的黨內政敵,反而拿到不少「挺綠卻反賴」的選票。 而這兩人無論誰出線都有困境,林俊憲的賴系色彩過強,若台南出現明顯反賴民意,恐怕會有不少市民改投藍營。若陳亭妃出線,她也不見得獲綠營黨中央支持,由她單打獨鬥面對藍白聯手也不樂觀。謝龍介上次市長選舉也得到超過40%的選票,下次選只增不減,而民進黨優勢的溪北區也遭遇風災重創,恐動搖基本盤,若想要維持台南執政,民進黨仍要思考如何安撫人民不滿。 至於民進黨的高雄市長初選更廣受媒體關注,這幾位候選人都有明顯的弱點,也分別受到新聞波及。目前民調領先的邱議瑩受到「美濃大峽谷」案重創,聲勢不如以往,也在領先群的賴瑞隆近日爆出「小孩霸凌」風波,讓他後續選舉蒙上陰影,林岱樺也因涉嫌貪污助理費,如今民調落後邱、賴,未來可能脫黨參選。 對比國民黨已定柯志恩為一尊,民進黨數位候選人都有弱點,邱議瑩作風激進,難獲得中間選民支持,賴瑞隆個性溫和、謹慎,但爆發力不強,林岱樺能吸引最多光譜的選票,但本身不被綠營核心支持者喜歡。 而高雄市雖然近年成績亮眼,卻並非無隱憂,舊高雄市近年欣欣向榮,不僅有TWICE等韓團開演唱會,台積電也在楠梓設廠,但舊高雄縣區未見明顯提升,反而出現傾倒廢棄物的環境新聞。受限於高關稅與中國傾銷,以螺絲業為主的高雄岡山地區面臨就業困境,雖然經濟成長報喜,但中小企業也需要被關注。 至於嘉義縣市與屏東縣由綠營繼續主導的情況較為樂觀,但台灣南北城鄉發展不均,且這些城市仍受限於基礎建設不足、老齡化的情況下,仍需做好產業轉型,靠攏新產業趨勢,經濟才是最好的成績單。 民進黨已在南台灣面臨危機,而隨著財劃法的通過後更雪上加霜,府院黨必須更傾聽人民聲音,更對症下藥,否則引以為傲的南部品牌恐就此蒙塵。 作者/粥董

The 2026 mayoral and magistrate elections

The 2026 mayoral and magistrate elections are approaching, and based on past voting patterns, the political landscape still reflects the familiar divide of “blue in the north, green in the […]

Recent Posts

澳洲禁16歲以下用社群媒體,台灣該跟進嗎?   

澳洲禁16歲以下用社群媒體,台灣該跟進嗎?   

  澳洲政府近日宣布,將推動立法禁止16歲以下兒少使用社群媒體平台,並要求平台業者透過年齡驗證技術落實規範。這項政策在國際上引起巨大回響:有人讚賞政府終於正視社群媒體對青少年的心理健康侵蝕,也有人批評是國家權力越界、干預家庭教育。然而,當澳洲走出這一步,我們不得不思考,台灣要不要跟進? [...]

More Info
國會是我家、公帑是我開

國會是我家、公帑是我開

近來國民黨部分立委擬推動助理費除罪化、鬆綁核銷規範,引發社會譁然。原本用於支付助理薪資的公費,在修法構想下將更具彈性,甚至被視為「不必檢附支出證明即可使用」的款項;在民主體制中,國家預算從來不是誰的私有錢包,而是全民納稅後交託給公部門的公共財,是故立法機關若要改變公款管理的基本結構,自然會引發社會極端的反應。     [...]

More Info
民進黨的南台灣危機

民進黨的南台灣危機

2026年縣市首長選舉即將到來,根據過去的選舉紀錄,仍呈現「北藍南綠」的格局。但若細究幾個縣市,大家發現民進黨的選舉其實不如以往樂觀,若黨中央未加以重視,未來國民黨恐怕奪走數個南部縣市,導致危及執政根基。 [...]

More Info
The 2026 mayoral and magistrate elections

The 2026 mayoral and magistrate elections

The 2026 mayoral and magistrate elections are approaching, and based on past voting patterns, the political landscape still reflects the familiar divide of “blue in the north, green in the […]

More Info

搜尋

精選文章

川習會的中美矛盾是戰略,不是貿易!

2017-04-08 韓非

八仙樂園爆炸案:缺乏常識造成的災難

2015-06-28 異想

彰化縣民輪替後的哀與愁

2016-03-06 許家瑋

新文明病:儲物症(Hoarding disorder)似正在增加

2015-04-13 楊庸一

訂閱本站

輸入你的電子郵件訂閱新文章並接收新通知。

Powered by WordPress | theme Dream Way
Powered by WordPress | theme Dream Way