社會觀察 . 獨立評論 . 多元觀點 . 公共書寫 . 世代翻轉

  • Home
  • English
  • 評論
  • 民意
  • 時事
  • 生活
  • 國際
  • 歷史
  • 世代
  • 轉載
  • 投稿須知

[轉]【書摘】翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開

  • 時事
  • 民意
  • 轉載

書名:翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開
作者:賴慈芸
出版社:蔚藍文化
出版日期:2017/01/05

圖片來源:想想論談
圖片來源:想想論談

台灣戰後十餘年間的重要譯者,幾乎都是所謂的外省人,即出生在大陸,在一九四六到一九四九年間來台。譯者背景幾乎全數是軍公教或流亡學生;任教的最多,其次為各種公職或國營企業。他們剛來台灣的時候,都以為是暫時的,沒想到就像上了「飛行荷蘭人號」一樣,永遠無法靠岸回家,只能埋骨異鄉,而且半數都在美國終老。沈櫻、思果、張秀亞、夏濟安等都是。

譯者的省籍比例完全不符合人口比例。戰後台灣人口約六百萬,來台的外省人號稱百萬,但戶籍比台籍混亂許多,難以確切統計,何況有偷偷返回大陸的,有「被失蹤」的,也有很多人又繼續逃往美國等地,其實很多學者估算都不足百萬。就以百萬計算好了,大約也只佔當時人口七分之一。但以戰後到一九六五年間,台灣發行的翻譯作品單行本來計算,外省籍譯者比例高達九成五以上。

主因當然是語言。簡單來說,白話文運動以前,台灣與其他中國地區一樣,說各地的方言,但使用同樣的書寫文字,即文言文。白話文運動發生於一九一○年代,當時台灣已成日本屬地,雖然日本殖民政府並未禁用漢文,但漢文私塾教的還是文言文。所以等到一九四五年,台灣人與其他中國人就有嚴重了語言隔閡,不只是台灣人習用日文的問題,還有白話文的問題。白話文以北方官話為基礎,「我手寫我口」,說不好就寫不好;台灣人多為閩粵之後,本來就不在北方官話通行區,一下子又要學北方話,又要寫,困難重重。翻譯一般都是把外語譯為母語,台灣譯者卻面臨外語譯外語(白話文)的尷尬處境,難怪初期能跨越語言障礙的譯者甚少。

除了語言之外,還有人脈關係。譯者和作家一樣,贊助者很重要。一本書由誰委託誰翻譯、怎麼翻譯,都和人脈有很大的關係。戰後出版社有些是上海來台開設分公司的,像商務、世界、啟明、開明等;也有外省人新開設的,像新興、大中國、大業、明華、文星等。因此很自然地,這些出版社主要的譯者人脈都是流亡的外省人。但這些譯者雖以軍公教為主,命運似乎也與國民黨綁在一起,但他們未必都支持政府,有人因白色恐怖入獄,有人被限制自由,他們若有機會,也都是要逃到美國去的。

這一卷寫了一些譯者的故事,大多是流亡譯者,只有英若誠和郁飛是大陸譯者。

譯者與白色恐怖

台灣在一九六○年代出版的世界兒童文學,從日文轉譯的甚多,東方的少年世界文學幾乎都是由日文轉譯。民國五十一年國語書店的《黑奴魂》(湯姆叔叔的小屋),一看封面就知道是講談社的,查了日本國會圖書館的目錄確認,買到日文書, 確認封面、序、目錄、人物介紹、插圖、解說都是從日文譯的,源頭是一九六一年吉田甲子太郎翻譯的《アンクル.トム物語》。

《黑奴魂》即《湯姆叔叔的小屋》,譯自日文的《アンクル.トム物語》(出版社提供)

特別的是,中文譯者吳瑞炯是白色恐怖的受害者。吳瑞炯是苗栗人,生於一九二九年,一九五一年因李建章叛亂案被判刑十年。所以一九六一年出獄,一九六二年就從日文翻譯了這本《黑奴魂》。吳瑞炯不只翻譯這本兒童讀物,還有一本《頑童流浪記》(哈克歷險記)也是他翻譯的,譯自佐佐木邦的《ハックルベリ—の冒險》。《頑童流浪記》沒有出版年(文化圖書這套書是直接承接國語書店的,但都沒有出版年),但序言中說:「美國人都很驕傲有了馬克屯。他死到現在已經五十多年了。」馬克吐溫卒於一九一○年,五十多年應該是一九六○年代,所以推測吳瑞炯這兩本譯作大概都是一九六○年代早期翻譯的,也就是他剛出獄不久的時候。序言的這句話直接譯自佐佐木邦:「アメリカ人はマ—ク.トウユ—ンを誇りとしています。亡くなってから、もう四十年になりますが」,佐佐木邦是一九五一年寫的,當時距離馬克吐溫過世是四十年左右;吳瑞炯晚了十幾年翻譯,所以自己加了十幾年,就變成「五十多年」。

《黑奴魂》後來在文化圖書出版時改名為《黑人湯姆奮鬥記》,改署名「憶深」。如果「憶深」是吳瑞炯的筆名,那另外一本《孤星淚》可能也出自他的手筆。《孤星淚》譯自池田宣政的《ああ無情》,也是講談社的,序言提到「『孤星淚』這一本書,是九十年前法國大文豪維多利亞.雨果……」,譯自池田宣政的前言:「『ああ無情』は、今からおよそ八十年前」。池田宣政寫於一九五○年,所以譯者「憶深」(吳瑞炯?)也很貼心的多加十年。只是 Les Miserables 初版於一八六二年,到一九五○年應該差不多九十年了,可能是池田宣政計算錯誤才導致中文版本的年代也有十年的誤差。

這位譯者吳瑞炯可能是在一九六○年代剛出獄時,憑藉著自己熟悉的日文翻譯了這兩本或三本兒童讀物,之後就去開公司做生意了。到一九八七年才又以「吳桑」的筆名幫希代出版社翻譯日本推理小說,包括土屋隆夫的《危險的童話》和西村京太郎的《東京地下鐵殺人事件》等四本;還有一本故鄉出版社的企業小說《核能風波》。

而因白色恐怖入獄過的譯者,還有:

1. 許昭榮(1928-2008):屏東人,因主張台獨被判刑十年,一九六八年出獄。在獄期間,蒙新生報副主編童尚經(1917-1972)寄送日文版的《世界民間故事》,翻譯後連載於「新生兒童」副刊,後來結集出版了《世界民間故事》三冊,由水牛出版。童尚經是江蘇人,一九六九年因侮辱元首被捕,一九七二年槍決。許昭榮自己則因政府漠視台籍老兵問題,於二○○八年自焚身亡。

2. 姚一葦(1929-1997):江西人,一九五一因匪諜郭宗亮案入獄七個月,在獄中學會日文(想來是跟台籍政治犯做語言交換學來的?)。一九五三年翻譯《湯姆歷險記》,正中書局出版。因當時台灣舊書店尚有大量日文翻譯的劇本,學會日文後即大量閱讀日譯本,後來成為戲劇大師,創作多種劇本。

3. 張時(張以淮,1929-2006):福建人,四六事件時為臺大學生,幫助同學偷渡到大陸,一九五一年被捕,入獄五年。在獄中勤學英語,出獄後翻譯甚勤,一共譯了一百多本小說,過世後由家屬捐給台大圖書館收藏。皇冠有很多羅曼史是他翻譯的,像是《彭莊新娘》、《藍莊佳人》、《孟園疑雲》等都是。他翻譯的《受難曲:孟德爾遜傳》是我小時候非常喜愛的一本書。

4. 糜文開(1908-1983):江蘇無錫人,外交官,一九四○年代長駐印度,也在印度國際大學哲學系研究,與印度淵源甚深。一九四九年局勢混亂,他在香港開了一家印度研究社,出版自己譯的《奈都夫人詩全集》、《莎毘妲羅》、《泰戈爾詩集》等書。其實這是迫於局勢:糜文開在一九四八年譯完《奈都夫人詩全集》,還跟作者奈都夫人合照,奈都夫人也寫了幾句給中文讀者的話,又請駐印度大使羅家倫寫序,一切準備妥當,寄去上海商務。等到上海商務通過出版,時局已亂,上海商務說不能出了,糜文開無可奈何,加上奈都夫人於一九四九年三月過世,讓他覺得不出這本詩集似乎對不起女詩人,只好自己開起出版社來。《漂鳥集》也是一九四八年在印度新德裡就譯好了,封面也是羅家倫題的字。糜文開一九五三年來台,繼續當外交官,也在大學教印度文學,林文月就上過他的課。一九七○年他派駐菲律賓時,因崔小萍共諜案被牽連,從菲律賓押解回台,入獄一年多。

5. 柏楊(郭衣洞,1920-2008):河南人,一九六八因翻譯大力水手漫畫,以「侮辱元首」等罪入獄,判刑十二年,實際服刑九年,一九七七出獄。柏楊是作家,沒有什麼譯作,但卻是因翻譯而入獄。那漫畫情節還蠻長的,就是大力水手父子二人流落荒島,大力水手說我是皇帝你就是太子,兒子說咱不如來選總統吧,明顯諷刺蔣氏父子,就此因侮辱元首罪名入獄多年。這個故事很多人知道,但看判決書內容,其實情治單位想抓柏楊已經很久了,翻譯漫畫只是給他們一個藉口抓人而已。

6. 朱傳譽(1927-2003):江蘇鎮江人,一九五七因美軍槍殺劉自然案的示威報導,被判三年感化。一九六九年,在主編的《中國文選》選錄中共將軍書信,又因「為匪宣傳」入獄三年半。他在世新、政大教書,翻譯過不少童書,像是 E.B. White 的《小老鼠歷險記》(小不點斯圖爾特)、《小豬與蜘蛛》(夏綠蒂的網)、《小胖熊遇救》(小熊維尼),也把很多古典文學改寫成兒童版,成了兒童文學作家。

7. 紀裕常(1915-?):河北安國人,一九六六因叛亂罪判刑十年,服刑七年。一九五九年與何欣合譯《奇異的果實》,但後來再版時只署名何欣一人。

8. 盧兆麟(1929-2007):台灣彰化人,一九五○年就讀師範學院(今師大)時因四六事件被捕過一次,一九五○又因借書給朋友,被渲染為「盧兆麟叛亂案」首謀,判無期徒刑,一九七五年才減刑出獄。譯作有《日本產業結構的遠景》、《大腦潛能 VS 自然療法》、《右腦智力革命》、《時間管理法》等多本非文學類的日文書籍。

9. 方振淵(1928-)(註釋1):台灣嘉義人,一九五四年因莊水清匪諜案入獄七年,時為高雄三民國中教員。出獄後創統一翻譯社,至今仍是台灣數一數二的翻譯公司。方先生長期擔任台灣翻譯學會理事,雖年事已高,仍常常親自出席學會的理事會。

10. 胡子丹(1929-):安徽蕪湖人,一九四九年因「海軍永昌艦陳明誠案」被捕,判刑十年。在綠島苦讀英文,出獄後開設國際翻譯社,自己翻譯過《牛頓傳》、《左拉傳》、《華盛頓傳》等名人傳記,也有《如何創造自己》、《幸福生活的信念》這種勵志書籍。胡老先生是台北市翻譯同業公會的第一任理事長,二○○七年曾又回鍋再任理事長。前幾年在一些翻譯研討會上還可以見到他的身影。

11. 詹天增(1938-1970年)(註釋2):台北金山人,一九六一年因發表台灣獨立言論,遭判刑十二年。在獄期間,曾從日文雜誌翻譯文章投稿《拾穗》雜誌,如日本總理夫人佐藤寬子的〈首相夫人甘苦談〉。一九七○年領導泰源監獄革命而被槍斃。

前述姚一葦與張時也都在《拾穗》上發表過譯作。其他在《拾穗》上投稿譯作的政治犯還有:

• 施珍(1924-?):浙江崇德人,一九五五年因在神戶投書,被當局視為「歪曲描寫孫立人事件」,判刑十五年。鄔來(1936-):廣東台山人,一九五二年向同事「宣揚人民公社」,判刑十四年。
• 譚浩(?):江蘇吳縣人,海軍,一九五○年因海軍聯榮艦在香港投共,判刑二十年。
• 古滿興(1919-):台灣苗栗人,一九四九年因蕭春進事件入獄,判刑二十四年。
• 施明正(1935-1988):台灣高雄人,一九六一年受弟弟施明德牽連入獄五年。一九八八年聲援施明德絕食而死。
• 盧慶秀(1929-):台灣屏東人,一九五一年涉入「省工委會案」,判無期徒刑,一九七六年減刑出獄。
• 林振霆(?):一九五七年駐台美軍槍殺台灣人劉自然,引發示威,林振霆在現場報導,被控扭曲事實,打擊民心士氣,判刑無期徒刑,最後服刑二十七年。

此外,殷海光雖沒有繫獄,但長期被監視控管,形同軟禁。他翻譯海耶克的《到奴役之路》;一九六七年海耶克訪台,他卻被當局阻擋不能與作者見面。何欣是何容的兒子,幫國立編譯館、國語日報譯書的,但年輕時與左派文人多有來往,也是長懷惴惴。鄭樹森在回憶錄《結緣兩地》透露,何欣曾多次申請赴美,當局始終不准。又說,《大學雜誌》專門出版大陸「匪書」的萬年青文庫,其中有一本馮亦代翻譯的《現代美國文藝思潮》,就是何欣借給他的私人藏書。萬年青文庫很快就被警總盯上,不到一年就收了。黎烈文在大陸時期就批評國民黨,戒嚴期間多次被警總傳訊問話,他因害怕惹禍,把魯迅送給他的一些私人物品都燒了。孟十還(1908-?)是留學俄國的,跟魯迅合譯過果戈裡,但戒嚴期間,他翻譯的《果戈裡是怎樣寫作的》被列於禁書名單上,他在政大教書,對岸也不承認他的譯作,好好一個俄文翻譯人才,一輩子都不敢再翻譯,退休後在美國終老。金溟若(1905-1970)從小在日本長大,跟魯迅交好,來台後因為堅持不加入國民黨,丟掉中華日報的工作,還得常常去警總報到。川端康成得到諾貝爾獎之後,台灣多家出版社爭相出版川端的作品,金溟若也翻譯了《雪鄉》;根據金溟若之子金恆煒說法,川端康成訪台時,特別向接待單位詢問金溟若,當局卻不讓金溟若見川端康成。可說白色恐怖的陰影隨時籠罩在這些文人頭上。

白色恐怖時期,本省籍和外省籍青年很多人入獄,他們出獄後謀生不易,許多人先靠翻譯謀生,有人後來轉職,也有些人就一直譯下去。一九六六年創辦兒童文學雜誌《王子》半月刊的蔡焜霖也是政治犯,曾入獄十年。這份雜誌初期的日文味道很重,很多作品應該是從日文翻譯,但翻譯方式很特別,常常是由懂日語的老一輩口述,由年輕一輩的譯者寫下中文,有點像林紓的翻譯方式(註釋3),這種翻譯有時難以進行文本比對研究。也有不少在翻譯社或私人企業擔任實務口筆譯工作,也比較難以提出譯文研究。雖然我們做翻譯研究時偏重有文本的翻譯,尤其是文學翻譯,但這些譯者也都算是廣義的譯者,因此本文也同時向這些受白色恐怖牽連的前輩譯者致意。

註釋

1.方振淵與胡子丹兩位,部分資料參考李楨祥著,〈政治犯獄中苦讀,催生國內翻譯社〉一文,謹此致謝。
2.投稿《拾穗》的政治犯譯者,資料多取自台灣師範大學翻譯研究所博士張思婷未出版的博士論文:《台灣戒嚴時期的翻譯與政治:以《拾穗》雜誌為例》(2016),謹此致謝。
3.《王子》半月刊的資料,部分取自台東大學兒童文學研究所林素芬的碩士論文《「王子」半月刊與王子出版社研究》(2010),謹此致謝。

 

作者:賴慈芸

文章來源:想想論壇

Share this:

  • Facebook
  • Twitter
  • Email
  • More
  • Tumblr
  • Pocket
  • Pinterest
  • LinkedIn

Related

2017-01-28 新公民議會

Post navigation

如何面對美國新政權 → ← 拆了銅像 只是便宜了這個歷史罪人  

Leave a Reply Cancel reply

You must be logged in to post a comment.

Related Posts

鰲拜也救不了平安夜:當「洋節」撞上中共的深層恐懼!

今年的平安夜,上海街頭上演了一齣比卡夫卡小說更荒誕的現實劇。一名年輕女子身著耶誕老人裝,在寒風中分送象徵祝福的「平安果」,卻被警方以「奇裝異服」與「擾亂秩序」為由帶走盤查。當一顆蘋果成為通往派出所的門票,當商場的耶誕樹在夜色中被倉皇拆除,我們必須追問,一個自詡擁有五千年文明底蘊的強權,為何會對一個穿紅衣、發糖果的白鬍子老人感到如此徹骨的恐懼? 這場席捲中國校園與街頭的「拒過洋節」運動,絕非民眾自發的文化覺醒,而是一場由上而下、為了揣摩上意而層層加碼的政治投誠。 首先,在這場整肅中,武漢商場推出的「鰲拜版耶誕老人」顯得格外諷刺。商家將周星馳電影中的清朝權臣鰲拜,轉化為「紅帽白鬍」的中國版耶誕老人。這本應是官方最愛聽的「文化自信」範本,民眾不再盲目崇洋,而是用本土影視符號去解構並同化西方節日。然而,即便換上了「輔政大臣」的面孔,依然逃不過被封殺的命運。這揭開了一個血淋淋的真相,當局恐懼的從來不是「耶穌」,也不是「西方意識形態」,而是任何具備強大號召力、且無法被黨機器完全收編的「社會動員形式」。不管你是聖尼古拉還是鰲拜,只要你能讓人們在街頭聚集、在網路上產生共鳴,你就是潛在的維穩威脅。 這種焦慮在早前針對大學生「夜騎開封」的無情封殺中早已露餡。那群年輕人既無政治口號,也無抗議標語,僅僅是為了吃一籠湯包。但在中共的治理邏輯裡,「自發性」即是「反動性」。 任何未經審批、不受管控的集體行動,無論其目的是慶祝節日還是青春夜騎,只要展現出規模效應與組織潛力,就會觸動政權最敏感的神經。 其次,如果街頭執法是粗暴的武斷,那麼校園裡的禁令則是陰毒的恐嚇。從湖北到浙江,教育系統的觸角已伸向學生的私人通訊領域。禁止互換禮物、禁止社交軟體頭像出現耶誕元素。山東某大學甚至將「過洋節」與「入黨資格」、「評優評獎」掛鉤,這是一種極其廉價且殘酷的治理手段。 校方深知,對中國學生而言,「檔案」上的污點等同於未來生存權的毀滅。他們將充滿歡樂的節日,異化為檢測政治忠誠的「試紙」。這種建立在威脅與恐嚇之上的「文化自信」,不過是一場掩耳盜鈴的笑話。 最後,雖然中央未明文發布全國性禁令,但地方官僚為了避險、為了邀功,往往選擇「寧左勿右」的極端執行。商場耶誕樹的「拆了又裝、裝了又拆」,生動演繹了地方官員在「刺激消費」與「政治正確」之間的集體精神分裂。 他們試圖通過物理上的隔離與心理上的恐嚇,構建一道文化的防火牆。但當一個政權的控制慾發展到連一顆蘋果、一頂紅帽、甚至是一次單車出遊都容不下的地步時,反映出的恰恰是其面對自由靈魂時,那種無法掩飾的蒼白與虛弱。一個連平安夜都容不下的強權,絕不可能擁有真正的「大國自信」。 作者:秦靖  

韓國瑜與鄭麗文的隱形角力

賴清德總統邀請三院院長進行茶敘,局勢未成,不願接球的韓國瑜心中自有盤算。此時,行政院與立法院的僵持、立法院的執政在野黨團的衝突、以及國民黨鄭麗文黨主席與韓國瑜立法院長的隱性角力,都是2026前哨戰的主旋律。其中,韓國瑜和鄭麗文潛在的權力矛盾,是目前外界較少關注的切點。 立法院長韓國瑜與戰狼黨主席鄭麗文,兩位國民黨明星所代表的路線及戰略目標,存在本質互斥。他們的潛在矛盾,精準地折射出國民黨為何始終走不出深藍同溫層的困境。 韓國瑜自從接掌立法院長以來,明顯試圖進行一場人設重塑。經歷過總統大選的挫敗與罷免的羞辱,這位善於操作民粹語言的政治領袖,意識到中間選民的恐懼。因此,他努力在議事槌下尋求尊嚴與中立,全力扮演調和鼎鼐的公道伯。至少在形式上,韓國瑜盡力往中間靠攏,建立一種藍營內穩定的體制內權威。 然而,鄭麗文的當選,形成韓國瑜權威的最大挑戰。對於失望出走的藍營支持者而言,鄭麗文代表的是國民黨最令人詬病的一面:為了反對而反對的焦土戰術。她出身學運世代,本該最懂理性論述,但轉投國民黨後,她彷彿為了證明忠誠,表現得比傳統藍營更激進。她的問政風格往往充滿了情緒性的咆哮與人身攻擊,與羅智強等人比起來,有過之而無不及。 這形成了國民黨目前最尷尬的雙重人格:大腦(韓國瑜)試圖告訴大家「我很理性、我很穩重」,但嘴巴(鄭麗文)卻在不受控的拍桌斥責、破口大罵。 韓國瑜與鄭麗文,某種程度上都在爭奪藍營話語權,這是一場零和博弈。當韓國瑜想在國會建立秩序時,鄭麗文的戰鬥藍路線卻需要製造混亂來博取聲量。這種一邊蓋房子,一邊拆房子的內部矛盾,讓恨鐵不成鋼的藍營支持者看在眼裡,只能乾等2026、2028含淚投票。 韓國瑜想帶領國民黨重返執政,他必須壓制黨內的極端聲音,展現包容性。意味著他必須讓鄭麗文這樣的鷹派降溫,甚至「閉嘴」。鄭麗文深知自己的政治生命線繫於深藍基本盤,她不可能走溫和路線,反而還必須喊得更大聲,甚至要在關鍵時刻,例如在兩岸議題拋出更激進的論述,藉此綁架黨中央、迫使韓國瑜必須跟進。 若韓國瑜壓不住鄭麗文,國民黨就會繼續嚇跑中間選民。若兩人發生公開衝突,國民黨又會陷入內鬥分裂的輪迴。這對國民黨來說是一個死局。韓國瑜與鄭麗文的隱形角力,是「懷舊的民粹主義者」與「激進的機會主義者」在爭搶方向盤。 盱衡局勢,嚴格來說,韓國瑜和鄭麗文之間的競爭有七點: 一、提名衝突:2026縣市長和議會議長的名單安排,韓系人馬是否被擋或被「技術性處理」。二、立院藍營主推的法案遭遇社會強烈反彈:國會議長要降速保制度,黨主席要加速打戰功。三、兩岸論述出現過度親中的危機:韓為保國會外交形象而放低身段,黨主席為顧深藍而持續加碼。四、藍白合談判若再度破局,黨主席與院長的「責任敘事」可能互相推。 五、黨內權力中心之爭:黨中央要求立院黨團/院長「聽命」,但院長與黨團認為「現場你不懂」。六、媒體主角之爭:重大議題誰發聲、誰定調、誰收割,長期下來會累積怨氣。七、2028國民黨母雞/總統參選人:當「誰是最適合的總統候選人/誰是最大門面」被迫攤牌時,表面合作很難再維持完全無縫。 韓國瑜與鄭麗文可以在公開場合會握手言歡,但彼此心知,對方是自己互相抵消的負能量。韓國瑜想洗白,被鄭麗文的黑臉拖住;鄭麗文想衝撞,被韓國瑜的體制角色卡住。韓國瑜與鄭麗文的潛在緊張關係,是國民黨2026到2028之間遲早必須面臨的重大關卡,韓、鄭兩人終須一戰。 作者:江諺行

倒閣不敢、彈劾作秀:藍白的憲政話術現形記   

近日立法院掀起「倒閣、彈劾」聲浪,藍白陣營高舉憲政大旗、聲量震天,彷彿正義凜然,實則不過是一場精心計算過的政治秀。真正的關鍵不在於他們說了什麼,而在於他們不敢真的做什麼。 憲法明定,倒閣若成功,總統得以解散國會、全面改選。藍白目前雖握有國會多數,卻心知肚明,一旦重新面對民意,席次是否還能守住,恐怕是未知數。正因如此,倒閣才會喊得最大聲,卻始終停在口號階段,成為情緒動員的出口,而非真正承擔政治後果的選項。 當倒閣玩不起,藍白立刻切換戰場,改打「彈劾」牌。彈劾的好處是什麼?成本低、風險小、聲量大,而且幾乎不可能成功。這正是它成為政治話術首選的原因。不論是彈劾總統或行政院長,現行憲政制度的門檻都高得近乎不可能。彈劾總統需立法院三分之二同意,藍白席次明顯不足,還得送交憲法法庭審理,而目前大法官人數甚至未達法定門檻;至於行政院長,立法院根本無權直接彈劾,最多只是移送監察院,最終仍掌握在監委手中。 換言之,藍白比任何人都清楚:彈劾不會過。既然不會過,那為什麼還要提?答案只有一個,這是一場做給支持者看的政治表演。透過彈劾話術,卻完全不用承擔制度性後果;既不必面對重選風險,又能在輿論上為對手貼上「違憲」、「濫權」標籤,為未來選舉預先鋪路。這不是監督,而是情緒操作。 倒閣不敢玩真的,彈劾明知不會過,卻仍執意操作聲量,這樣的政治行為,已經不能再被美化為「監督政府」。那是一種對制度毫不尊重、對民主極度投機的算計。當藍白政客只剩下話術可以取暖、只剩下激情可以動員,卻始終不願為自己的主張付出任何政治代價時,受傷的從來不是被罵的官員,而是整個社會對憲政秩序的信任。民主不是情緒宣洩場,更不是流量變現工具;把倒閣與彈劾當成舞台效果來消費,終將讓台灣的民主付出集體成本,而歷史也會清楚記下:是誰在關鍵時刻,選擇了表演政治,卻逃避了應負的責任。   作者:林政武

台海若發生戰爭 國際是否會支援?

假如有一天中國在台灣海峽開啟戰爭,國際是否支援台灣?先講結論,會。但會在什麼情境下支援升級到什麼程度,需視衝突規模而定。國際政治從來不是民主遊戲,而是賽局博弈,不能簡單用道德價值觀判斷。 依據目前的情況,若台海發生戰爭,中國可能有幾種方式攻占台灣: (一)灰色封鎖戰術:以不明說開戰的方式,直接封鎖台灣的重要物資,希望製造外資與供應鏈的撤離,製造台灣社會恐慌,期望讓受不了壓力的台灣政府簽下類似和平協議,或達成讓親中政權上台的構想。 (二)攻佔外島:短時間攻佔金門、馬祖等離島,營造戰爭情勢大好的氛圍,而台灣當局可能因為爭論是否保衛離島而分裂,同樣期望台灣社會恐慌,期望台灣政府因害怕戰爭,而簽下和平協議。但若操作失敗,可能導致戰爭因此擴大。 (三)直接登陸台灣:若中國想要直接統治台灣,會選擇直接登陸,也就是「武統」,而中國武統有兩種途徑:從北部登陸,期望透過快速攻佔首都的方式,實施政權輪替。或者從中南東部登陸,期望透過蠶食鯨吞的方法,佔領全台灣。 由於台灣海峽在世界經濟占據重要地位,若台灣發生戰爭,國際會依實際情況有不同的支援方式: (一)灰色封鎖戰術:對於世界各國而言,灰色封鎖戰術形同挑戰國際航行自由,各國可能會派遣航空兵力巡邏,並討論對封鎖方的制裁方案,緊急支援台灣的能源與醫療資源。由於這時間點並不算是真正構成戰爭,因此各國可能從外交同盟與經濟制裁並進的手段慢慢升級,考驗社會耐心。 (二)攻佔外島:若對岸短時間攻佔金門、馬祖等離島,各國容易視中國為「明確開戰」,但還沒上升到全面熱戰的地步,更接近俄羅斯攻佔克里米亞的情況,國際最有可能的支援是「軍援台灣」,希望提高嚇阻力,阻擋中國政權更進一步。但避免為了幾個小島升級戰況,各國的作為可能更謹慎,將考驗台灣政府的敘事能力,若情勢不對,台灣反倒可能遭國際施壓。 (三)直接登陸台灣:假如中國決定攻占台灣,各國的回應將會強烈,包括大規模軍援、全面制裁、供應鏈切割等方式,但每個國家情況不同,太平洋的國家更傾向干涉,歐亞的國家更傾向與低度的支援,但是否直接參戰的關鍵在於,各國判斷「保衛台灣的利益是否足以付出將士的性命」以及「戰爭後續是否會升級為核風險」。若各國若介入戰爭,首先的作為可能是巡邏台灣海峽,測試中國的反應;再者提供衛星情報協助國軍防禦;以及轟炸中國的軍事基地,實施有限度的介入;最後才可能走向直接參戰。若不幸發生「核戰爭」,則戰況將升級為世界大戰,國際將會走向殲滅政權的總體戰,到時不是支援與否的問題了。 雖然台海有難,會獲得國際相助,但是在賽局博弈的場合,「錦上添花」才是常態,台灣必須展現足夠的社會韌性、堅強備戰的決心,這樣世界人民才有信心押寶台灣。如果是極端脆弱、政府人民立場搖擺的台灣,想必各國看了也不願押寶,即使降下神兵天將也難救了 作者/Oscar

Recent Posts

鰲拜也救不了平安夜:當「洋節」撞上中共的深層恐懼!

鰲拜也救不了平安夜:當「洋節」撞上中共的深層恐懼!

今年的平安夜,上海街頭上演了一齣比卡夫卡小說更荒誕的現實劇。一名年輕女子身著耶誕老人裝,在寒風中分送象徵祝福的「平安果」,卻被警方以「奇裝異服」與「擾亂秩序」為由帶走盤查。當一顆蘋果成為通往派出所的門票,當商場的耶誕樹在夜色中被倉皇拆除,我們必須追問,一個自詡擁有五千年文明底蘊的強權,為何會對一個穿紅衣、發糖果的白鬍子老人感到如此徹骨的恐懼? [...]

More Info
韓國瑜與鄭麗文的隱形角力

韓國瑜與鄭麗文的隱形角力

賴清德總統邀請三院院長進行茶敘,局勢未成,不願接球的韓國瑜心中自有盤算。此時,行政院與立法院的僵持、立法院的執政在野黨團的衝突、以及國民黨鄭麗文黨主席與韓國瑜立法院長的隱性角力,都是2026前哨戰的主旋律。其中,韓國瑜和鄭麗文潛在的權力矛盾,是目前外界較少關注的切點。 [...]

More Info
倒閣不敢、彈劾作秀:藍白的憲政話術現形記   

倒閣不敢、彈劾作秀:藍白的憲政話術現形記   

近日立法院掀起「倒閣、彈劾」聲浪,藍白陣營高舉憲政大旗、聲量震天,彷彿正義凜然,實則不過是一場精心計算過的政治秀。真正的關鍵不在於他們說了什麼,而在於他們不敢真的做什麼。 [...]

More Info
台海若發生戰爭 國際是否會支援?

台海若發生戰爭 國際是否會支援?

假如有一天中國在台灣海峽開啟戰爭,國際是否支援台灣?先講結論,會。但會在什麼情境下支援升級到什麼程度,需視衝突規模而定。國際政治從來不是民主遊戲,而是賽局博弈,不能簡單用道德價值觀判斷。 依據目前的情況,若台海發生戰爭,中國可能有幾種方式攻占台灣: [...]

More Info

搜尋

精選文章

川習會的中美矛盾是戰略,不是貿易!

2017-04-08 韓非

八仙樂園爆炸案:缺乏常識造成的災難

2015-06-28 異想

彰化縣民輪替後的哀與愁

2016-03-06 許家瑋

新文明病:儲物症(Hoarding disorder)似正在增加

2015-04-13 楊庸一

訂閱本站

輸入你的電子郵件訂閱新文章並接收新通知。

Powered by WordPress | theme Dream Way
Powered by WordPress | theme Dream Way