社會觀察 . 獨立評論 . 多元觀點 . 公共書寫 . 世代翻轉

  • Home
  • English
  • 評論
  • 民意
  • 時事
  • 生活
  • 國際
  • 歷史
  • 世代
  • 轉載
  • 投稿須知

Taiwan & Bilingualism – A Personal Perspective

  • English Article
  • 時事
  • 民意

It seems like the real problem here is that – according to the government – the English ability of Taiwanese people just isn’t up to snuff. But if that’s the case, why not just change the way it’s taught at school instead of implementing an all-encompassing policy?

Does Taiwan really need to become a bilingual nation? According to the Democratic Progressive Party (DPP) administration, which recently introduced a policy to that effect, the answer is ‘yes’. But what gives? I mean, what are the actual benefits of making everyone learn English?

Taiwan is planning bilingual education before 2030. Photo: Shutterstock
Taiwan is planning bilingual education before 2030. Photo: Shutterstock

It certainly sounds nice to say that – just like Hong Kong, Singapore and the Philippines – everybody in Taiwan can speak English as well as the native Mandarin. But isn’t that already happening, to some extent? Currently, Taiwanese children start learning English in primary school (while some begin way before that, enrolling in private classes at as early as three years old!), and – as anyone who’s lived there knows – many parents also send their kids to cram schools at night, to study even more English (among other subjects). Plus, when people in Taipei set eyes on a Western person, they often spontaneously break into that international lingua franca.

Actually, the amount of people that speak English in Taipei can be disconcerting, especially if you’re trying to learn Mandarin. For example – as a foreigner attempting to learn Chinese myself – the following is a common experience I’ve had: I walk into a coffee shop, and the girl behind the counter sees me and immediately says: “Hi, welcome. How are you?” I then go up to order, determined to use my fledgling Chinese language skills – despite what she’s just said – and utter, “Qing gei wo yi bei nai cha, xie xie” (請給我一杯奶茶,謝謝). Having made it clear that I speak a little Mandarin, I naturally expect her to respond in that language, as it’s the native tongue of the land we’re in, and yet, instead she says, “You want hot or cold?” – a question that, infuriatingly, isn’t even completely correct English! At that point I usually get frustrated and mutter, “Hot”, quickly stepping aside to avoid talking more in a language I didn’t intend to speak upon entering.

Perhaps that barista just wants to make me feel at home by speaking ‘my’ language (but what if I were French? Or Italian? Or Russian?). However, it’s also possible that she simply wants to ‘use me’ to practice her English, or maybe her belief that foreigners don’t speak Mandarin is so strong that she can’t trust the evidence of her senses. (Side note: I recently visited Japan, where I found that people always, regardless of what you look like, start off by speaking in Japanese, and only after you begin hemming and hawking or a make a confused face do they switch to English). Don’t get me wrong – Taiwanese people are some of the nicest, most polite and welcoming on Earth, but it’s kind of annoying when you’re trying to improve your Chinese – a difficult language to begin with – and everywhere you go people talk to you in English, because, well, you’re white.

But I digress. The point is that, from the perspective of foreigners who come to Taiwan to learn Mandarin (and there quite a few of them), the idea of making Taiwan a bilingual country may seem unnecessary, if not absurd, as most people under the age of 35 – at least in the capital – appear to already have that ability, while a policy of forcing everyone to speak English may diminish even further the natural Chinese practice opportunities available on the street.

But, besides this (somewhat selfish) point, there are other reasons I’m not so enthusiastic about Taiwan becoming English-bilingual.

First, one doesn’t need to be fully bilingual to function effectively in the international business world. Many people, from lots of different nations, do just fine with the English they learn through normal channels – e.g., at school or by studying abroad – and although they may not be able to write poetry or read Faulkner without having a dictionary handy, they don’t need to. What they need, basically, is to understand an English-language email (not exactly advanced literature) and be able to have a straightforward conversation about negotiating prices, invoicing, technology, etc. I’ve personally worked for two different Taiwanese companies over the years, and at both of them a lot of people spoke decent English, meaning we had few problems communicating and the workflow was almost never impeded by language issues. Frankly, it just doesn’t seem necessary to expend so many resources making everyone bilingual if all they’re going to do is chat with foreign clients.

Second, Taiwan has an ugly history of its native tongues being suppressed by the powers that be. Initially, it was the Japanese, who during the colonial period did their best to eradicate Hokkien (aka Taiwanese) and other indigenous languages through compulsory education in their own tongue, and then, when the Kuomintang arrived in 1949, they made everyone speak Mandarin in an effort – once again – to stamp out the native idioms they didn’t care for. Both these efforts eventually failed (although almost everyone now does speak Mandarin), as many people on the island still speak Taiwanese and other languages. But given this disturbing historical situation, the government should at the very least tread lightly over any notion of introducing a new, foreign idiom that every citizen has to learn. For instance, how will the less-frequently spoken Hakka and Aboriginal tongues fare when the speakers of them – besides needing to learn Mandarin – are also forced to acquire English? Will these seemingly less ‘useful’ and more ‘obscure’ languages simply fall by the wayside from disuse? And while the administration’s reason for implementing its bilingual policy is to help Taiwan’s ‘economic competitiveness’ – something most citizens probably support – I have wonder what the Japanese and KMT’s justifications were for getting everyone to learn their languages.

Finally, the DPP National Development Council Minister, Chen Mei-ling – whose agency is responsible for the new policy – cites the English fluency of officials in Germany, which she recently visited, as an inspiration for Taiwan’s bilingualism. The irony, though, is that neither Germany nor any other non-native English-speaking country in Europe considers itself ‘bilingual’ or lists English as an official language. They simply have an effective education system for language learning – one that likely emphasizes speaking and listening over the reading and rote memorizing of Taiwan’s.

It seems like the real problem here is that – according to the government – the English ability of Taiwanese people just isn’t up to snuff. But if that’s the case, why not just change the way it’s taught at school instead of implementing an all-encompassing policy? Maybe it’s because the administration believes that by making bilingualism law, schools will have no choice but to comply, accelerating the process of Taiwan becoming a global competitor (in fact, the target for making the country bilingual is set for 2030, which feels far-fetched given that it took the British – who, like the Japanese, were colonial invaders – 20 years to make all Singaporeans speak their language). If that’s the case, one can only hope the DPP gives this issue the sensitivity it deserves, and doesn’t end up putting ‘business competitiveness’ ahead of its own people’s identity. Otherwise, the administration may go down in history as a version of those very powers it claims to vehemently oppose.

Author / Javier Smith

Share this:

  • Facebook
  • Twitter
  • Email
  • More
  • Tumblr
  • Pocket
  • Pinterest
  • LinkedIn

Related

Bilingual Education 教育 社會 雙語
2019-07-21 Javier Smith

Post navigation

我們不一樣 — 酒店公關啟示錄(三) → ← 柯文哲現在撿到槍還來的及嗎?

Related Posts

Why Taiwan’s Stock Market Surges Despite PLA Drills

The contrast between China’s large-scale military exercises around Taiwan and Taiwan’s calm social atmosphere—along with a stock market reaching historic highs above 30,000—creates what many describe as an “unreal” or […]

中共軍演台股卻站上三萬?論感覺不真實的特殊狀態

近日中共頻頻在台海軍演,意圖掀起兩岸恐慌,但台灣股市仍不為所動,直接站上三萬點,這讓外界與台灣人民感覺這是一種不真實的特殊狀態,有如七月半的鴨子不知死活?其實台股過去一直被低估,現在只是回歸正常而已。 從經濟層面觀察,台灣經濟近年成長強勁,在全世界轉向人工智慧的潮流下,台灣龍頭企業台積電(TSMC)掌握先進製程、先進封裝兩大護城河,如今市值已成為世界第6大。而台灣科技業不只台積電這座山,還有鴻海、聯發科、台達電、日月光、聯電、國巨等在世界具有競爭力的產業。非電子業也有長榮、陽明、寶成以及眾多被譽為「隱形冠軍」的公司。所以,台灣是一個經濟相當強盛的國家,常言「股市是經濟的櫥窗」,因此台灣股市強勁只是反映現實而已,以三萬點對標台積電等企業的優秀表現,其實理所當然。 從國際層面觀察,台灣雖然有台積電等前10大企業,還有一群優秀的國際企業,但是過去估值處於長期被低估的狀態,最大的主因是投資人對於「台海兩岸發生戰爭」一事仍抱有疑慮。不過國際局勢如今朝向有利於台灣的方向發展,美國總統川普上任後,任用國務卿魯比歐等友台官員,而他也強調兩岸和平的重要性。日本首相高市早苗上任以後,不僅維持前首相安倍晉三「台灣有事就是日本有事」的立場,更在國會答詢時指出「不排除行使集體自衛權」,為模糊的台海情勢做出定調。而美國政府近日活捉委國總統馬杜洛,不僅為美國立威,更重創了中國軍演的威信,導致過去拿來嚇人的「戰爭牌」已大打折扣,讓台灣人民與投資者認為「戰爭是可控的風險」,錢自然會進去股市。 從政治層面觀察,固然國際局勢對台灣有利,但台灣自從蔡英文時期直到賴清德總統上任以來,一直都堅持正確的方向,融入以美國為主體的國際社會,堅持抗中保台,遠離中國過度傾銷的泥淖,而經濟結構高度美國,趕上美國發展人工智慧浪潮的紅利。若今天仍是泛藍政權主政,在經濟結構綁定中國的情況下,不只可能受到美國為主的陣營貿易制裁,且可能也吃不下這麼多經濟成長的果實與國際佈局的紅利。即使有機遇拜訪,也要把握才能成功,正確的方向與領導人是造就股市榮景的重要主因。 過去被壓抑太久了,台灣人民有理認為「這是一種不真實的特殊狀態」,但身為經濟浪口下的台灣人,我們應理性認知原因,並珍惜如此難得的經濟機運。明明台灣現實與美國高度綁定,卻有些人一邊誇讚三萬點,另一邊批評美國是世界霸權。這些人可能是受到中國陣營間接宣傳所害,導致他們認知與世界現實分離。因此我們必須讓更多台灣人民知道,如今這一切有多得來不易,否則在錯誤的認知下做出不理性的決定,最終可能造就「靠運氣贏來,卻憑實力輸掉」的結局。 作者/Oscar

台南市長初選檢視:陳亭妃與林俊憲的市政路線之爭

在民進黨台南市長初選逐步升溫之際,陳亭妃與林俊憲兩位立委的角逐格外受到矚目。台南向來是綠營鐵票區,市長初選往往比大選更具決定性,而兩位候選人的政治風格與治理方向呈現明顯差異,形成一場關於台南未來道路的選擇題。本次初選並非單純的個人競爭,而是兩種城市治理想像的對比:是延續扎根地方、強調建設實感的模式,還是推動城市轉型、強化國際競爭力的路線? 陳亭妃的政治生命深植台南,其從市議員到多屆立委,長期活躍於地方基層。她擅長以「親民、勤跑、服務型」的方式累積支持,而她的市政主張也延伸自此特質。陳亭妃強調生活層面的具體改善,包括加速捷運藍線與綠線的落實、全面提升醫療量能,以及推動東區、南區與永康生活圈的交通工程。她同時重視文化城市定位,關注古都保存與城市再生等議題。這些政見多著重市民日常生活可感受的改善,延續她過去擅長的地方建設路線。 相較之下,林俊憲的政治風格更偏向「政策型、論述型」。作為長期專注國防、外交與司法改革的立委,他的市政藍圖著眼於城市的長期競爭力與國際定位。林俊憲提出「科技驅動城市升級」的核心訴求,重視南科、AI、生醫與半導體產業鏈的整合,以吸引青年人才返鄉、推動產業升級。他也將市政透明化、預算公開、氣候治理、淹水改善等制度性改革列為重點,主張台南應在文化底蘊之外,成為能在國際舞台上競爭的科技城市。 若從政策定位來看,陳亭妃代表的是「地方深化與生活治理」,林俊憲則代表「轉型升級與城市戰略」。陳的支持者多半認為台南仍需更多交通改善與民生建設;而林的支持者則強調台南已走到必須跨入下一階段、與世界科技潮流接軌的時刻。 兩人的差異並非一個著重「小事」、一個專攻「大方向」;本質上是不同治理優先序與城市願景的取捨。對市民而言,問題不是誰較強,而是未來四年台南最需要的是什麼——是讓生活層層改善,或讓城市向更高層次的全球競爭力邁進。 陳亭妃擁有強大的地方動員力和高度的民意接地氣,而林俊憲則在政策專業與國際視野上具備優勢。這也讓本次初選呈現難得的高水準對比,而非單純的派系對立。選民將在兩種策略中選擇一種台南的未來方向:是「加速建設、全面提升生活品質」,抑或「驅動科技、打造國際級城市」。 無論結果如何,這場初選本身就象徵著台南政治文化的成熟。它迫使城市思考:下一個十年,台南究竟要成為怎樣的城市? 作者:林瓊媛

當霸凌者的陰影籠罩家門,寫給沈伯洋委員,也寫給沈默的國會!

身為母親與教導孩子「愛人如己」的老師,看著中國媒體大肆散播沈伯洋委員住所的衛星影像,戲稱是「2026新年大禮」,我不禁感到陣陣寒意。 沈委員面對這些威脅時,表現得雲淡風輕,但我看著那些標註精準的衛星圖,眼眶卻忍不住紅了。因為我知道,「家」對每一個人來說意味著什麼。那是我們卸下盔甲、擁抱家人的地方,是我們在這個紛亂世界裡最後的堡壘。當一個敵對的力量,如此赤裸地將一位台灣代議士的私領域暴露在危險之中,甚至在網路上發動人格的毀滅戰,這已經不是政治攻防,這是對一個「人」、對一個家庭最殘忍的傷害。而更讓我感到心疼與不捨的,是我們自家人的安靜。 我想請問在野黨委員及韓國瑜院長:當同事遭外國勢力具體威脅、甚至通緝時,能否暫時放下顏色,給予一點同袍的溫暖?在學校,若孩子被校外勢力欺負,我們教導學生要團結對外。若旁觀者還冷嘲熱諷,這是在告訴下一代:只要立場不同,他人的痛就與我無關。 看看世界上的其他民主國家,2021年,當中國因為新疆人權問題,宣布制裁英國保守黨前黨魁伊恩·鄧肯·史密斯等七名國會議員時,平時針鋒相對的英國首相強生與在野黨工黨領袖施凱爾,齊聲譴責中國的制裁行為,強調議員為民喉舌的權利不容侵犯。當美國共和黨參議員盧比歐和克魯茲遭到中國制裁與威脅時,民主黨並沒有在一旁看笑話,美國國會兩黨一致通過法案反制,並由國務院出面強烈譴責北京試圖恐嚇美國官員的行徑。 因為他們明白,今天如果不挺身守護自家的議員,明天這份恐懼就可能降臨在任何人身上。那是一種超越黨派的風骨,更是一種「我們是一家人」的堅定。 我真的很害怕,這些網路上的惡意與定位,會不會哪天真的變成了現實中的暴力?沈伯洋委員也是別人的兒子、丈夫與父親,他的人身安全,真的禁得起這樣的試探嗎? 我擔憂網路的惡意會轉化為現實的暴力。懇請國安單位務必以最高規格守護沈委員的安全,這不僅是保護一個人,更是守護台灣的民主不被恐懼擊倒。沈委員,請您珍重,台灣仍有許多溫暖理性的力量,會做您最堅強的後盾。 作者:宜和蓒

Recent Posts

Why Taiwan’s Stock Market Surges Despite PLA Drills

Why Taiwan’s Stock Market Surges Despite PLA Drills

The contrast between China’s large-scale military exercises around Taiwan and Taiwan’s calm social atmosphere—along with a stock market reaching historic highs above 30,000—creates what many [...]

More Info
中共軍演台股卻站上三萬?論感覺不真實的特殊狀態

中共軍演台股卻站上三萬?論感覺不真實的特殊狀態

近日中共頻頻在台海軍演,意圖掀起兩岸恐慌,但台灣股市仍不為所動,直接站上三萬點,這讓外界與台灣人民感覺這是一種不真實的特殊狀態,有如七月半的鴨子不知死活?其實台股過去一直被低估,現在只是回歸正常而已。 [...]

More Info
台南市長初選檢視:陳亭妃與林俊憲的市政路線之爭

台南市長初選檢視:陳亭妃與林俊憲的市政路線之爭

在民進黨台南市長初選逐步升溫之際,陳亭妃與林俊憲兩位立委的角逐格外受到矚目。台南向來是綠營鐵票區,市長初選往往比大選更具決定性,而兩位候選人的政治風格與治理方向呈現明顯差異,形成一場關於台南未來道路的選擇題。本次初選並非單純的個人競爭,而是兩種城市治理想像的對比:是延續扎根地方、強調建設實感的模式,還是推動城市轉型、強化國際競爭力的路線? [...]

More Info
當霸凌者的陰影籠罩家門,寫給沈伯洋委員,也寫給沈默的國會!

當霸凌者的陰影籠罩家門,寫給沈伯洋委員,也寫給沈默的國會!

身為母親與教導孩子「愛人如己」的老師,看著中國媒體大肆散播沈伯洋委員住所的衛星影像,戲稱是「2026新年大禮」,我不禁感到陣陣寒意。 [...]

More Info

搜尋

精選文章

川習會的中美矛盾是戰略,不是貿易!

2017-04-08 韓非

八仙樂園爆炸案:缺乏常識造成的災難

2015-06-28 異想

彰化縣民輪替後的哀與愁

2016-03-06 許家瑋

新文明病:儲物症(Hoarding disorder)似正在增加

2015-04-13 楊庸一

訂閱本站

輸入你的電子郵件訂閱新文章並接收新通知。

Powered by WordPress | theme Dream Way
Powered by WordPress | theme Dream Way